Заклятье древних Маори
— Джеймс! Я требую, чтобы ты… В конце концов, ведь у тебя нет никаких доказательств!
— У меня нет! Да неужели? Ладно, это мы ещё посмотрим. Погоди чуть-чуть.
Руа встал.
— Может быть, если это не составит вам труда, вы спросите секретаря мистера Гаунта…
— Да, да, — поспешно заверил его полковник Клэр. — Разумеется. Сейчас, одну минутку.
Он, спотыкаясь, покинул комнату и его торопливые шаги загремели по веранде, постепенно удаляясь.
Проницательные, не по возрасту живые глаза Руа уставились на доктора Акрингтона, однако старик молчал.
— Значит, он опять шастает по вашей территории? — жёлчно спросил доктор Акрингтон. — Я мог рассказать вам об этом ещё давно, когда пустили ко дну «Ипполиту».
Морщинистые руки Руа вздрогнули, но он по-прежнему не раскрывал рта.
— По ночам, значит, лазает? — добавил доктор Акрингтон. — С фонарём. Я ведь сам его не раз засекал. Черт бы побрал этого проныру — всюду суёт свой длинный нос.
— До сих пор, — миролюбиво заговорил Руа, — я не верил всем этим историям про шпионов. Они всегда казались мне чепухой и глупыми бреднями.
— Как же! — ядовито усмехнулся доктор Акрингтон. — С какой бы это стати именно Новую Зеландию, единственную из всех стран Британского содружества, вдруг миновала сия чаша? Боятся что ли нас немецкие шпионы? Такие мы свирепые и страшные? Ха!
— Но ведь свидетели утверждают, что видели, как он просто копался в земле.
— А, по-вашему, они должны были видеть, как он шлёт сигналы? Конечно, он копает. Пытается разыскать и разграбить захоронения ваших предков. Поэтому я и не сомневаюсь, что когда его схватят, он предъявит какие-нибудь трофеи в своё оправдание.
Поджав нижнюю губу, Руа заговорил чуть напыщенно и с расстановкой:
— Почтённый возраст до сих пор позволял мне лишь провожать своих внуков и правнуков на войну. Однако, если вы правы, то и для старого воина ещё найдётся подходящее занятие.
Он хмыкнул и доктор Акрингтон поспешно поднял голову.
— Я наговорил вам много лишнего, — сказал он. — Пусть все это останется между нами, Руа. Одно неосторожное движение — и мы его спугнём. Правда, я уже предпринял кое-какие шаги, чтобы подстраховаться. Кстати говоря, Руа, ведь на пике наверняка осталась целая уйма укромных местечек. Если ваши юноши ещё не утратили навыков великих охотников и следопытов…
— Да, мы что-нибудь придумаем, — сдержанно произнёс Руа. — Несомненно. Я сам за это возьмусь.
— В чем дело, дорогой? — спросила внезапно появившаяся в проёме двери миссис Клэр. — Ой, простите! Мне показалось, Джеймс, что Эдвард звал меня. Добрый вечер, Руа.
— Я и в самом деле звал тебя, Агнес — часа полтора назад, — едко заметил её муж откуда-то сзади, — но теперь уже поздно. Старый Руа приходил сюда с… А, вы ещё здесь, Руа! Так вот, секретарь мистера Гаунта просил передать, что они с радостью принимают приглашение.
Со стороны кухни показалась Барбара. Пристроившись к столпившимся у дверей родителям, она спросила:
— Чего ты хотел, па?
— Никто ничего не хотел, чёрт возьми! — раздражённо завопил полковник Клэр. — Чего вы все ко мне пристали? Ну и семейка.
— Для моего народа это великая честь, — сказал Руа. — Пойду передам им радостную новость. Спокойной ночи.
Не успел он выбраться на веранду, как подскочившая правнучка Хойя зазвонила колокольчиком прямо перед его лицом, приглашая старика к ужину. Руа отечески пошлёпал её по спине и пустился в обратный путь. На веранду вынырнул несколько озадаченный Дайкон, следом за которым появился и Гаунт. Довольная, что видит воочию знаменитого гостя, Хойя закатила глаза и, громко хохоча, оглушительно тренькала колокольчиком, пока подоспевшая Барбара не отобрала его.
— К ужину зовут, — провозгласила миссис Клэр, тряся головой с несколько ошарашенным видом. Повернувшись к Гаунту, она почтительно предложила ему проследовать в столовую. Выстроившись гуськом, хозяева и гости зашагали по направлению к двери. В последний миг к ним присоединился и Саймон, как всегда выскочивший из своей мастерской.
Однако первому ужину так и не суждено было состояться без очередного нагромождения нелепостей и несуразностей, которые Дайкон уже привык связывать с семейством Клэров. Стоило только Гаунту и миссис Клэр приблизиться к заветной двери, как со стороны кухни послышался дикий шум.
— Где полковник? — вопил возбуждённый голос. — Я должен срочно видеть полковника!
В следующую минуту с противоположной стороны в столовую влетел запыхавшийся и разгорячённый Смит. Лицо его было окровавлено. Оттолкнув Гаунта и миссис Клэр, он подскочил к полковнику и схватил его за грудки.
— Скорей! — завопил он, брызгая слюной. — Караул! Помогите мне! Он пытался меня убить!
Глава 4
Красный — значит опасно
I
Памятуя о своей предыдущей встрече с мистером Смитом, а также учуяв резкий запах винного перегара, Дайкон поначалу решил, что Смит попросту в стельку пьян. Однако примерно минуту спустя он понял, что бедняга насмерть перепуган. Судя по всему, такую же ошибку совершили и Клэры, в первые минуты тщетно пытавшиеся утихомирить Смита. В итоге именно доктор Акрингтон, бросив на Смита пытливый взгляд, сказал своему зятю:
— Постой-ка, Эдвард, кажется, ты заблуждаешься. Идёмте со мной, Смит. Расскажите мне, что случилось.
— Никуда я не пойду. Хватит с меня уже этих прогулок — я чудом жив остался! Говорят вам — он убийца!
— Кто? — послышался откуда-то голос Саймона.
— Квестинг ваш.
— Побойтесь Бога, Смит! — воскликнул полковник и, ухватив его за локоть, попытался увлечь на веранду.
— Отстаньте от меня. Я знаю, что говорю. Ясно вам?
— О, папочка, только не здесь! — вскричала Барбара, а миссис Клэр поспешно добавила: — Да, Эдвард, ступайте лучше в кабинет.
И шепнула Смиту, который упирался и брыкался, как раскапризничавшийся школьник:
— Да, да, Герберт, в кабинете вам будет удобнее.
— Вы же меня не слушаете! — возмутился Смит. И вдруг, к смущению всех присутствующих, за исключением разве что Гаунта, принялся громко хныкать. — Человек, можно сказать, уже одной ногой в могиле стоял, а вы его в кабинет тащите.
Гаунт покатился со смеху, потом вдруг посерьёзнел и предложил миссис Клэр:
— Пожалуй, нам лучше уйти.
— Да, конечно, — закивала миссис Клэр.
Однако сама она вместе с Саймоном продолжала стоять в дверях, мешая проходу. Смит же, мигом раскусив их намерения, проорал:
— Не уходите! Мне нужны свидетели! Я хочу, чтобы вы все остались.
Гаунт благодушно окинул взглядом искажённые ужасом лица и сказал:
— Что ж, давайте тогда присядем.
Барбара порывисто ухватила своего дядю за руку.
— Дядюшка Джеймс! — зашептала она. — Остановите его! Вы не должны этого допустить! Пожалуйста, дядюшка Джеймс!
— Ладно, присядем так присядем, — миролюбиво произнёс доктор Акрингтон.
Все торжественно и чинно прошествовали в столовую и расселись за столиками, словно готовясь любоваться выступлением певички из кабаре. Это, похоже, успокоило Смита, который занял стратегически выгодную позицию между столиками. С самодовольством убелённого сединами ветерана войны, которому удалось наконец загнать в угол безропотного слушателя, он приступил к рассказу.
— Все это случилось на переезде, — начал он. — Мы с Эру Саулом находились на пике Ранги. Причину скрывать от вас не стану — Квестинг постоянно там околачивается, а маори это не нравится. Раньше днём мы с Эру увидели, как он покатил туда на машине и решили, что, пройдя напрямик через кустарник, срежем путь и посмотрим, чем он там занимается. Однако мы его так и не увидели — должно быть, этот проходимец обогнул пик с другой стороны. Мы прождали в засаде около часа, а потом мне надоело и я решил спуститься. Вот так я и оказался возле железной дороги в паре чейнов [9] от переезда.
9
Геодезическая мера длины, равная 66 футам или 20, 1 метра