Тупик, или Праздник Святого Габриэля
— Что же это за способность? — спросил министр.
— Человек получает власть над временем, — торжественно заявил Хамберг.
— Что? — министр удивлённо вскинул брови.
— Человек получает власть над временем, — повторил Хамберг.
— Господин полковник, — строго сказал министр. — Я вас очень уважаю, но, или вы начитались фантастических романов, или… выражайтесь нормальным языком.
— Человек, попавший в зону влияния Т-поля, получает возможность сжимать или растягивать ход своего собственного, то есть внутреннего, времени…
Около часа полковник объяснял министру суть своего нового открытия. Министр внимательно слушал его, изредка недоверчиво покачивая головой. Наконец полковник кончил.
Министр был сильно взволнован.
— Если всё, то вы мне сейчас рассказали, правда, — подвёл он итог услышанному, — то вы заслуживаете самой высокой благодарности. Что вы хотите, господин полковник, именно от меня?
— Разрешения провести эксперимент на человеке, — быстро ответил полковник, видя благоприятное впечатление, произведённое на министра его рассказом.
— Хорошо, — ответил министр после некоторого раздумья. — Но только чтобы в этот раз случайностей не было. Ещё что-нибудь?
— Да, сэр. Мне нужны дополнительные ассигнования на проведение исследований и монтаж новой установки. Только тогда я смогу перейти к завершающей стадии эксперимента — с человеком.
— Вы их получите, — буркнул министр, не любивший давать деньги ни на какие цели, даже самые многообещающие. — На этот раз всё?
— Всё, господин министр, — ответил Хамберг. — Благодарю вас за содействие.
Министр встал, в упор посмотрел на полковника, крепко пожал ему руку и сказал:
— Вы меня радуете, Хамберг. С такими, как вы, мы перевернём мир. Прощайте!
Хамберг, щёлкнув каблуками, вышел из кабинета.
Министр, оставшись один, тут же вызвал к себе секретаря.
— Пауль, отдайте распоряжение Агентству, чтобы с этого человека глаз не спускали.
А полковник Хамберг тем временем направлялся в свою резиденцию.
«Как бы не так, — думал он по дороге, — мир я переверну без вас, господин министр».
Вернувшись к себе, он широко распахнул окно. В кабинет ворвался весенний шум улиц и первые лучи мартовского солнца. Радость пробуждающейся природы импонировала полковнику Хамбергу, видевшего в ней знак расположения к нему не только министра, но и кое-кого помогущественнее, а именно — госпожи Фортуны.
— Ганс! — вызвал он секретаря, и когда тот явился, приказал: — Срочно найдите мне Смэджа! Я жду его, — полковник взглянул на часы, — через час. Можете идти.
Через час в кабинет Хамберга, предварительно постучавшись, протиснулся маленький смуглый господин в потёртом пиджаке и с заискивающей улыбкой на уродливом лице. Низко кланяясь, он засеменил к столу.
— Перестаньте кривляться, Смэдж! — брезгливо поморщился Хамберг. — Примите подобающую человеку позу.
— Здравствуйте, господин Хамберг! — зашепелявил Смэдж, слегка выпрямляясь, но не настолько, чтобы показаться шефу непочтительным. — Что заставило вас обратиться к вашему недостойному слуге?
— Не юродствуйте, Смэдж! — строго произнёс Хамберг. — Объясните лучше, за что я вам плачу?
— Вы? — Смэдж, казалось, был очень удивлён. — За работу, сэр, конечно за работу!
— Вы на мои деньги открыли частное сыскное агентство «Смэдж и сыновья»… У вас много сыновей, Смэдж?
— Н… ни одного.
— Ладно. Вы ежемесячно получаете от меня жалование, которое вам прежде и не снилось. А что же от вас требуется, Смэдж? Всего-то найти одного человека, не десять, не сто, а одного. Слышите, Смэдж? — Хамберг загремел, грозно глядя на маленького господина сверху вниз. — Одного человека! А вы что делаете? Вы, для которого агентство должно было стать лишь вывеской, всерьёз занялись частным сыском. Вы в своём уме, Смэдж?! Вы хотите, чтобы я вас выгнал?
— Господин полковник! Господин полковник! — запричитал Смэдж, бухнувшись на колени. — Пощадите! Бес попутал! Господин Хамберг!..
— Я разве не обещал вам, — метал молнии Хамберг, — что оставлю за вами это проклятое агентство, когда вы найдёте нужного мне человека? Или я вам мало плачу? Что, решили подработать? Кто этот человек?
— Какой? — испуганно спросил Смэдж.
— Да тот, чёрт возьми, кто обратился к вам вчера утром!.. Что он хотел?
— А-а, этот…
— А что, есть ещё и другие? — гневно сверкнул глазами Хамберг.
— Нет, нет, он один! — ещё больше испугался Смэдж. — Этот тип по бытовому вопросу приходил. Он страшно ревнует свою жену, просил установить за ней слежку. И всё, больше ничего!
— Ревнивый муж, что ли? — спросил Хамберг, понемногу успокаиваясь.
— Да, да, ревнивый муж! — радостно подхватил Смэдж.
— Ладно, — махнул рукой полковник. — Как его имя?
— Крафт, нотариус, — с готовностью отвечал Смэдж.
Хамберг окончательно успокоился и устало произнёс:
— Я вам дам, Смэдж, одного человека, он займётся этим Крафтом. А вы, — полковник постучал пальцем по столу, — продолжайте поиски того субъекта.
— Спасибо, господин полковник! Бога буду о вас молить! — С этими словами Смэдж схватил руку Хамберга и облобызал её.
— Прекратите! — остановил его полковник, инстинктивно выдёргивая руку и вытирая её о полу кителя. — И чтоб это было в последний раз. Слышите, Смэдж? Никакой самодеятельности!
— Клянусь, в последний раз! — бил себя в грудь, визжал Смэдж. — Ни-ког-да! Чтоб мне провалиться! Чтоб меня трамвай переехал!
— То-то! — назидательно произнёс Хамберг, давая Смэджу понять, что он прощён. — Теперь о главном. Вы так и не напали на след этого человека?
— Увы! — развёл руками Смэдж. — Но я его найду! Из-под земли достану! Вот увидите.
— Надеюсь, что так. И поторопитесь, Смэдж, моё терпение не беспредельно. Всё, вы свободны, — произнёс Хамберг и уткнулся в какие-то бумаги.
Смэдж, пятясь, бесшумно исчез.
«И мне приходится работать с этим мерзавцем!» — брезгливо думал Хамберг пятью минутами позже.
А «мерзавец» тем временем направил свои стопы на улицу Морских Героев, где в небольшом уютном подвальчике расположился кабачок «Адмирал Нельсон». За одним из столиков его уже ждал нотариус Крафт.
— Господин Крафт! — поприветствовал его Смэдж, приподнимая шляпу.
— Здравствуйте, господин Смэдж, — ответил Крафт. — Садитесь. Приступим к делу не откладывая.
— Разрешите, я хотя бы горло промочу, — взмолился Смэдж и, повернувшись лицом к стойке, щёлкнул пальцами: — Два пива!
— Итак, сэр, — начал Смэдж, когда пиво было подано, — вы желаете, чтобы я установил слежку за вашей женой? Я правильно вас понял?
— Да, — шёпотом ответил Крафт, боязливо озираясь по сторонам. — Только, пожалуйста, тише.
— И за всё это вы готовы мне заплатить…
— Десять фунтов, — быстро произнёс Крафт.
— Десять фунтов! — Смэдж обиженно поджал губы. — Нет, сэр, не пойдёт. Прощайте!
Смэдж взял шляпу и трость и сделал вид, что собирается уходить.
— Постойте! — крикнул Крафт и с трудом выдавил из себя: — Двадцать! Десять сейчас и десять через неделю, после завершения операции.
Смэдж отрицательно покачал головой.
— Сорок, — сказал он и залпом осушил кружку с пивом.
— Да вы что! — пришёл в ужас Крафт. — Сорок фунтов за то, что вы в течение нескольких дней пройдётесь вслед за моей женой!
— Сорок фунтов за то, — спокойно ответил Смэдж, чувствуя себя хозяином положения, — что я в течение целой недели безотлучно, с раннего утра и до поздней ночи, буду фиксировать каждый шаг вашей жены. По-моему, этого даже мало.
— Помилуйте, сэр!..
— И не подумаю.
— Но ведь это грабёж!
— Я вам не навязываюсь, вы сами ко мне пришли.
Было видно, что Крафт мучительно переживает борьбу между скупостью и желанием уличить жену в измене.
— Хорошо! — наконец сдался он. — Ваша взяла, грабитель!
— Вот и отлично! — потирая руки, произнёс Смэдж. — Позвольте теперь, сэр, когда сделку можно считать заключённой, предложить вам пива. Здесь отличное пиво, сэр!