Приданое
— Что случилось?
Кондуктор ответил с насмешкой:
— Да вот дамочку супруг бросил по дороге.
— Ладно, пустяки, — сказал тот. — Займитесь своим делом.
И отошел.
Она побрела куда глаза глядят; от волнения, от испуга она не могла понять, что с нею стряслось. Куда идти? Что делать? Что с ним случилось? Чем объяснить такую оплошность, такую забывчивость, такое недоразумение, такую невероятную рассеянность?
В кармане у нее было два франка. К кому обратиться? И вдруг ей вспомнился ее кузен Барраль, столоначальник морского министерства.
Денег хватало как раз на фиакр, и она велела везти себя к кузену. Она встретила его у подъезда; он отправлялся на службу. Так же, как и у Лебрюмана, у него под мышкой был толстый портфель.
Она выскочила из экипажа.
— Анри! — воскликнула она.
Он в недоумении остановился.
— Жанна?.. Здесь?.. Одна?.. Что с тобой, откуда ты?
Глаза ее были полны слез, она пролепетала:
— Мой муж пропал.
— Пропал? Где же?
— Только что, в омнибусе.
— В омнибусе? О-о!
И она, плача, рассказала ему о случившемся.
Он выслушал ее в раздумье, потом спросил:
— А утром он был в здравом уме?
— Да.
— Так! Много было при нем денег?
— Да. Он вез с собою мое приданое.
— Приданое?.. Целиком?
— Целиком... чтобы уплатить за контору.
— Ну, дорогая кузина, значит, твой муж катит сейчас по направлению к Бельгии.
Она бормотала, все еще не понимая:
— Мой муж... Как ты сказал?
— Я говорю, что он украл твое... твой капитал... Вот и все.
Она еле выговорила, задыхаясь.
— Значит... значит... он негодяй?
Не помня себя от отчаяния, она припала к жилетке кузена и зарыдала.
Прохожие останавливались, глазея на них, он тихонько провел ее в парадное и, поддерживая за талию, помог подняться наверх. Когда изумленная горничная открыла дверь, он распорядился:
— Софи! Сбегайте в ресторан, принесите завтрак на двоих. На службу я сегодня не пойду.