Бродяга
Маленький библиотекарь посмотрел в глаза капитану, и его чуть не стошнило от страха. Даже Великого магистра он так не боялся.
— Два половинчика, Халекк? — Морщины вокруг глаз капитана Фарока стали глубже от раздражения. — Ты посмел притащить мне двух половинчиков?
— Но, капитан, — возразил Халекк, — этот вот половинчик прошлой ночью сражался с порчекостниками в доках.
Фарок уставился на Вика.
— Это правда, половинчик?
Вик на секунду заколебался, потом покачал головой.
— Нет. — Капитан нахмурился еще сильнее. — Нет, капитан, сэр.
— Ты не тот половинчик?
— Тот, о котором говорили, — признал Вик. — Порчекостники пытались меня убить.
— И ты с ними сражался?
Вик снова замялся, но потом все же решился на откровенное признание:
— Нет, сэр, я от них убегал. Сражался с ними человек, стражник.
— Ну, — сказал Халекк, — прошлой ночью все немного не так выглядело.
Капитан Фарок расхохотался, но особенного веселья в его смехе не слышалось.
— Знаешь, кого ты мне приволок, Халекк? Неужели не знаешь?
Большой гном повесил голову.
— Дай мне руки, половинчик, — приказал капитан пиратов.
С дрожью в животе Вик вытянул вперед руки. На ощупь ладони капитана были будто чешуей покрыты. Они слегка дрожали от старости, но в них все еще чувствовалась гигантская сила.
Фарок отшвырнул руки Вика:
— Да по его рукам сразу видно, Халекк, что он никогда в жизни честным трудом не занимался! Ты нам дармоеда приволок, паразита, который только высосет из нас все, что сможет!
Вику хотелось возразить. Даже отец не заставлял его так паршиво себя чувствовать из-за того, что он стал библиотекарем.
— И чем ты занимаешься, половинчик? — поинтересовался капитан.
— Я библиотекарь, — прошептал Вик.
— Ах, библиотекарь? — Капитан Фарок ухмыльнулся. — Никудышный бездельник, другими словами. Читаешь и пишешь, небось, и все такое. И когда от этого было что хорошее?
— Эти навыки очень важны, — заговорил было Вик, но яростный взгляд капитана заставил его замолчать.
— Да неужели? — прорычал капитан пиратов, наклоняясь к двеллеру, и Вик испуганно отступил на шаг. — А если я сейчас тебя за борт отправлю, как ты домой доберешься?
— В небе есть созвездия, — сказал Вик, вспоминая читанные в Хранилище книги.
— Созвездия? — Капитан Фарок покачал головой. — Ты над Кровавым морем собираешься искать созвездия? В тумане? Да тут иногда ночью руку перед собой не разглядишь, а ты хочешь звезды увидеть!
Вик признался себе, что об этом он не думал.
— А днем, между прочим, светит солнце, — продолжил капитан. — И что ты собираешься делать, чтобы не потерять курс среди бела дня? Болтаться на одном месте и ждать ночи? Думаешь, морские змеи и прочие чудища из глубин не догадаются, какой ты вкусный, и не проглотят тебя, чтобы набить желудок?
— Тогда, — дрожащим голосом сказал Вик, — возможно, для всех заинтересованных лиц будет лучше, если вы вернете меня в Рассветные Пустоши.
— Вернуть тебя в Рассветные Пустоши? — Похоже было, что капитан Фарок вот-вот лопнет от злости. Он вскочил с койки, обошел стол и начал шагать взад-вперед по каюте. Ботинки его стучали по доскам палубы. — Ну ты и идиот! Я-то думал, что Великие магистры только умных половинчиков берут в Хранилище!
Вик покраснел.
— Да ведь те моряки в Рассветных Пустошах уже поняли, в чем тут дело, — сказал капитан Фарок. — Они теперь знают, что «Одноглазая Пегги» пиратский корабль. Может, название они и не вспомнят, но общий силуэт уж точно опознают. Моряки, тупой ты половинчик, запоминают корабли не только свои, но и чужие.
— Мы теперь не раньше чем через несколько лет вернемся в Рассветные Пустоши.
Несколько лет! Эти слова рубанули по мыслям Вика, словно топор палача.
Фарок остановился и оглянулся на Халекка.
— Воин, надо же! Знаешь, кто это, Халекк?
Большой гном был явно смущен. Он посмотрел в сторону и почесал за веснушчатым ухом.
— Нет, сэр.
— Ну так я тебе скажу. Это у тебя переучившийся кухонный работник, вот и все дела. — Капитан Фарок повернулся к Вику и покачал головой. — Отправь его к Бурде на камбуз. Посмотрим, умеет ли он мыть тарелки.
— Так точно, капитан.
Он учился в Хранилище Всех Известных Знаний, а теперь стал посудомойкой? На пиратском корабле? Вик ошеломленно покачал головой, следуя за Халекком прочь из каюты капитана. Но по пути он внимательно рассматривал корабль и пиратов, работавших на палубе и висевших на вантах.
— Стойте, неряхи! — завопил Криттер с тросового талрепа в середине корабля. — Воду в ведрах поменяйте! А то вы просто вместо одной грязи другую намазываете!
Пираты облили надоедливую птицу руганью. Криттер ответил им тем же, потом заметил Вика.
— Эй, ребята, а вон новый помощник кока идет! — Роудор соскочил с талрепа, колотя крыльями в воздухе. Заклепки на его повязке отражали солнечный свет.
Кое-кто из пиратов остановился, разглядывая Вика.
— Я думал, он воин, — сказал один. — Никакой не помощник кока. Он вроде как прошлой ночью с полдюжины порчекостников порешил.
— Да он на самом деле просто библиотекарь из Хранилища! — завопил Криттер.
Пираты разразились презрительным хохотом.
Вику ужасно захотелось стать невидимым или хотя бы провалиться сквозь палубу в трюм.
Внезапно «Одноглазая Пегги» резко развернулась вправо, против ветра. Пираты поспешили ухватиться за поручни. Вик инстинктивно подогнул колени и перекатился одновременно с внезапным качком корабля. Через несколько дюймов он остановился, потому что палубу вздыбило в противоположном направлении. Пираты ругались и нервно поглядывали за борт.
Халекк твердо стоял на ногах рядом с Виком. Сложив руки рупором, он крикнул:
— Зеддар, ты там видишь что-нибудь?
Вик посмотрел наверх и увидел наблюдательную площадку высоко вверху, на грот-мачте. Мачта несколько раз сильно качнулась из стороны в сторону, и сидевшему там гному пришлось держаться обеими руками.
— Там его нет! — крикнул он в ответ. — Эта проклятая тварь под нами!
— Она хочет стряхнуть всех нас в море и проглотить! — закричал другой пират.