Тайфун над Майами
— А? Вы хотите сказать?..
— Да, именно. Если я увидел вас впервые, не подозревая раньше о вашем существовании, то как я должен был поступить, чтобы познакомиться с вами?
— Вы… э-э… вы не понимаете.
— Я вас слушаю, объясните мне доходчиво.
Девушка поняла, что Болан не собирается ее убивать.
— Я могу встать?
Он отрицательно качнул головой.
— Еще нет. Сначала объясните все так, чтобы я больше не задавал вопросов.
— Я не шлюха, что бы вы там обо мне ни думали. Я хочу сказать, что существует разница, причем очень существенная разница.
— Хорошо, существует разница. Расскажите мне об этом поподробнее.
— Я работаю на мистера Бальдероне. Он платит мне жалованье. Между его друзьями и мной… Ну, словом все, как на вечеринке… вы понимаете? Я хочу сказать, что не беру у них ни денег, ни подарков. Вы понимаете, что я имею в виду?
— Все друзья мистера Бальдероне итальянцы?
Джин быстро взмахнула ресницами.
— Нет, не все.
— Ладно, теперь послушайте, крошка. Меня не касается, как вы зарабатываете себе на жизнь. Мне это не интересно. От вас я хочу получить лишь кое-какие сведения и немедленно. Ясно?
Девушка расплакалась. В эту минуту Болан ненавидел себя, но его суровое лицо не выдало обуревавших его чувств.
— Вы связались с мафией, милочка, — строго сказал он.
— С кем?!
— Порточчи был одним из боссов семейства Лаванжетта с Запада. Меня интересует, какую роль выполнял Бальдероне? Что связывало его с Порточчи?
Девушка покачала головой. Ее слезы быстро просыхали. Болан взял с комода коробку «Клинекса» и бросил ей на кровать. Сначала она встала на четвереньки, затем села, поджав ноги, достала платок и деликатно вытерла нос и глаза. До Болана дошел смысл ее маневра, и он тут же дал ей понять, что все видел, но на сделку не пойдет.
— Вы слышали такое имя: Сиро Лаванжетта?
— Да, это… деловой человек, партнер мистера Бальдероне.
— Хороший ответ, — пробормотал Болан. — О'кей. Сколько девушек работает на Бальдероне?
— Довольно много. Иногда бывает… были… многолюдные вечеринки.
— Всегда в одном месте? Всегда в этом отеле?
Джин вздохнула и покачала головой.
— Нет. В разных местах. Иногда на яхте «Мерри Дрю».
— Как идут дела в настоящий момент?
Она опустила глаза, не выдержав его испытующего, пронзительного взгляда.
— Очень хорошо.
— А точнее?
— Сюда съехалось много народу. Я думаю, тут проходит какое-то совещание. Но они рассеяны по всему пляжу. Один живет тут, другой там. Если честно, то друзей слишком много. Мистеру Бальдероне пришлось вызвать девушек с побережья залива.
— Хорошо. Принесите карандаш и лист бумаги.
— Зачем?
— Мне нужен список всех мест, куда Бальдероне должен отправить девушек на этой неделе.
— Вы с ума сошли! Я не имею об этом ни малейшего представления. Вы полицейский? Почему вы не можете воспользоваться…
— Молчать! — рявкнул Болан.
Она испуганно моргнула и отшатнулась, словно в ожидании удара.
— Значит, вы не полицейский, — почти беззвучно прошептала Джин. — Сожалею, но я не знаю всех этих мест.
— Но кое-что вам известно.
— Да, я знаю несколько адресов.
— Пишите!
— Боюсь, что из-за вас меня ждут серьезные неприятности.
Болан покачал головой.
— Вы их уже дождались, милочка. И не я виноват в этом. Когда я вас нашел, вы уже были по уши в дерьме.
Девушка снова заплакала. Болан достал свой блокнот, вложил его в руки Джин и протянул ей ручку.
— Начинайте писать, — приказал он ледяным тоном. — И постарайтесь не ошибиться. Я бы не хотел в другой раз увидеть в оптике прицела вашу хорошенькую головку.
— Я… я не знала, что они связаны с мафией, — выдавила сквозь рыдания Джин.
— Зато теперь знаете.
Девушка вытянулась на кровати и начала составлять список. Хлюпая носом, она оторвалась от работы, чтобы вытереть глаза и бросить на Болана полный упреков взгляд.
— Держу пари, что я знаю, кто вы, — сказала она.
— Вот как? Пишите!
— Да, — уверенно заявила она. — Я знаю, кто вы. И они тоже знают. Я слышала, как они говорили о вас. Тогда я ничего не поняла, зато теперь все стало на свои места. Вы попали в еще большую переделку, чем я, мистер Мак Болан. Я не поменялась бы с вами местами даже за все деньги Майами. Вы считаете себя их судьбой и палачом. Но вы так же неправы, как и они.
— Распознать убийцу может лишь другой убийца, — сухо ответил Болан.
— И чтобы убивать, нужно быть убийцей, — возразила девушка.
Джин взяла себя в руки, успокоилась, и ее страх перед Боланом улетучился. Покончив со списком, она вернула ему блокнот и ручку.
— Вот ваш список. Идите, топитесь в чужой крови.
— Спасибо, — ответил Болан, пряча блокнот в карман. — Если вы расскажете им об этом, вам крышка. Причем к вашей смерти я не буду иметь никакого отношения. Я сохраню тайну. Лучше будет, если вы поступите так же.
— Иногда мне кажется, что я мертва уже давно, — сказала Джин, падая головой на подушку.
Болан улыбнулся.
— Я хотел бы когда-нибудь снова поговорить с вами об этом.
— Конечно.
— Я серьезно. Я вернусь, но не с деловым визитом.
Джин нахмурилась, потом опустила глаза.
— Кстати, — сказала она. — Я подрабатываю не часто. Если бы вы знали, какая это дрянь и грязь — ремесло манекенщицы. Нормальная девушка быстро теряет свои… моральные устои.
Болан наклонился над кроватью и мимолетным поцелуем прикоснулся к ее губам.
— Благодарю за информацию.
— Сначала вы мне угрожаете, потом благодарите, — вздохнула она. — Прощайте, убийца.
— Палач, — поправил ее Болан. — Тут тоже существует некоторая разница.
— Конечно. Такая же, как и моя. Я опустилась, а вы, тем не менее, виновны, и никакая разница не может приниматься в расчет.
Болан дружески похлопал ее по ноге.
— И все же я бы хотел поговорить с вами на эту тему в другой раз, — он поднялся и направился к двери.
В списке, составленном Джин Киркпатрик, фигурировали такие люди, которых в Майами никогда раньше не видели в одной компании. Мак вспомнил, что с самого начала его битва против мафии носила обезличенный характер и не сводилась к наказанию конкретных виновников. Эта война отличалась от той, в которой он приобрел свой опыт, лишь географически. Майами стал просто новым полем боя, но задача осталась прежней: убивать. Уничтожать противника.
Слово «разница» часто приходило ему в голову. Встреча с Джин Киркпатрик вызвала у него определенные сомнения. Болан повернул ключ зажигания, и мотор машины тихонько заурчал. Мальчишки опять появились из-за угла виллы и прицелились в него пальцами, сложенными в виде пистолета. Болан показал им язык, включил переднюю передачу и покинул тихий, уютный квартал.
— Конечно, я виновен, — сказал Мак, глядя в зеркало заднего вида. — Только разница заключается в том, мисс Киркпатрик, что моя вина не идет ни в какое сравнение с их виной.
Мрачная улыбка чуть тронула губы Болана. Она права. Чтобы убивать, нужно быть убийцей. Разница, в глазах Болана, заключалась в мотивации тех или иных поступков. Что толкало Мака Болана на убийство? Улыбка застыла на его лице, превратившись в холодную неживую маску. Не этот ли вопрос задавал себе каждый солдат, оказавшись на поле боя? Почему я здесь?
Болан закурил и поехал в сторону пляжа. Вытащив из кармана заветный блокнот, он быстро пробежал глазами список. Мак отлично знал, почему оказался в Майами. Он прибыл сюда, чтобы учинить погром. Но уже одного взгляда на список оказалось достаточно, чтобы Болан понял: масштабы программы существенно увеличиваются. Сколько еще разборок он может устроить, прежде чем «разберут» его самого? Мак вздохнул. Правила ведения войны для более слабого противника остались неизменными: напасть, убить противника быстрее, чем он разберется, что к чему, исчезнуть, найти слабое звено и снова убить, не оставляя после себя даже малейшего следа; сохранить стабильность и смелость, а также желание убивать, забыть философию, мораль и красивые, полные упрека глаза смертельно напуганной очаровательной девушки.