Путь предателя
Реальное положение дел он осознал через год. Бусидо предписывал Хирате защищать Сано, оказывать ему помощь и давать советы вплоть до самой смерти, которая в идеале должна настичь его в битве на стороне хозяина. Однако Сано отказывался от услуг Хираты, когда особенно нуждался в них, часто оставлял молодого человека дома в самые критические моменты расследования убийств, во время слежки и охоты за тревожившими сёгуна призраками. И вот теперь Сано снова проделал то же самое!
Покидая особняк губернатора Нагаи, Хирата попросил Сано не брать на себя руководство поисками варвара.
— Мой долг предупредить вас, что вы подвергаете себя серьезной и совершенно ненужной опасности, — прошептал он, когда они выходили в ворота. — Нагаи и его люди позволили варвару исчезнуть; именно они должны нести ответственность, если его не найдут.
Но Сано в ожидании стражников, которым предстояло сопроводить его в порт, уже погрузился в свои проблемы — истинные и мнимые.
— По крайней мере позвольте помочь вам, — настаивал Хирата. — Поручите расследование мне. Если оно закончится провалом, умру я, а не вы.
— Хирата-сан, я ценю вашу преданность, но уже принял решение, — мягко, но твердо ответил Сано.
— Почему вы всегда отталкиваете меня и действуете один? — Охваченный смятением, Хирата выражался откровенно. — То же самое и с корпусом детективов. Они должны служить вам, а вы даете им самые безопасные и простые задания. Словно не хотите, чтобы они пострадали, и при этом едва ли знаете о них что-либо, кроме имен и сведений из служебных досье. Что...
Прибытие стражников прервало этот разговор.
— Вы получили приказ, — сказал Сано. — Увидимся позднее.
Возмущение у Хираты соединялось со страхом за хозяина. Сано не дает ему действовать в соответствии с бусидо и не использует его талант детектива. Хирата не мог сидеть сложа руки, когда Сано грозила опасность; но не мог и нарушить самую важную установку Бусидо: безоговорочное подчинение хозяину. И все же Хирата понимал, что существует и личный мотив, значительно усложняющий его проблему. Нынешняя ситуация напомнила ему о времени, когда его подвергли испытанию и сочли неподходящим для работы. Это переживание изменило его жизнь.
Хирате было восемнадцать лет, и он уже три года был досином, подающим надежды своей храбростью и способностями. Мечтая об официальном признании, он получил его, когда старший полицейский командир Тэрукуни выбрал Хирату из всех, чтобы он помог раскрыть преступную группу, и стал его наставником. Хирата, эгоцентричный молодой человек, ценил отношения с людьми главным образом по тому, что они сулили ему. Неравнодушный к богатству и власти, он мечтал о должности при дворе сёгуна. Когда бандиты в чайном домике устроили ему и ёрики Тэрукуни засаду, он сбежал, спасая свою жизнь, из-за чего хозяин погиб. За добро и великодушие он отплатил Тэрукуни предательством, забыв о самурайской верности ради собственной шкуры. После долгих раздумий Хирата осознал порочность своего поведения и поклялся неуклонно следовать пути воина. Таким образом, он не мог бросить Сано, своего нынешнего хозяина, позволить ему жить или умирать в одиночку, хоть и получил приказ ни во что не вмешиваться.
В Хирате созрела суровая решимость. Сано предложил ему развлекаться в городе, но не уточнил, как именно.
— Мне ничего не нужно, — сказал Хирата слуге, ждавшему распоряжений. — Меня не будет до конца дня.
Когда Хирата вышел за дверь, двое стражников последовали за ним.
— Приказ губернатора, — сообщил коротышка.
Хирата понял, что они собираются следить за ним, чего он хотел меньше всего. Если торгового директора Яна Спаена до сих пор не поймали, значит, кто-то, видимо, укрывает его — возможно, профессиональный преступник. По своему полицейскому опыту Хирата знал, что искать такого человека лучше всего без всякой спешки, а этого он в сопровождении двух солдат позволить себе не мог.
Развернувшись, Хирата посмотрел на стражников:
— Я решил остаться дома.
Недоверчиво оглядев его, они встали у ворот. В доме Хирата еще раз осмотрел свой наряд — шелковая накидка и кимоно с гербом Токугава, просторные шелковые штаны и сандалии на высокой подошве — традиционная одежда чиновника в Эдо, которая едва ли внушит доверие горожанам. Войдя в спальню, Хирата застал там двух горничных: они распаковывали его багаж.
— Дайте-ка мне вот это. — Он схватил короткое хлопчатобумажное кимоно, пояс, узкие штаны, старую соломенную шляпу и сандалии. Быстро сменив наряд, Хирата укрепил на поясе мечи. Чувствуя себя моложе и свободнее, словно вернулся в свое полицейское прошлое, Хирата побежал через дверь, ведущую к конюшне, за лошадью. Тут отворились задние ворота, и в них показался стражник-коротышка. Хирата нырнул в дом. Заслышав в коридоре голоса, он застыл на месте.
— Где ваш хозяин? — спросил высокий стражник.
— Он переоделся и ушел, — ответила одна из горничных.
Шаги бегущих послышались со стороны задней двери. Хирата скрылся в другом коридоре, когда раздался голос стражника-коротышки:
— Я видел его, он пошел туда!
Хирата прошмыгнул в кухню, заполненную суетящимися людьми, а оттуда во двор, где наткнулся на двух мужчин. Их вороватые манеры насторожили его: сработало полицейское чутье. Знакомый тревожный сигнал прозвучал в голове Хираты, заставляя замедлить движения.
— Сотня зэни за бочонок креветок, десяток перепелиных яиц, горшок засахаренных слив и рисовые булочки? — возмутился неряшливо одетый простолюдин. — Это грабеж!
Другой, в аккуратном синем кимоно, стоял возле корзины с провизией и качал головой:
— Но ведь это продукты лучшего качества, купленные специально для посланцев сёгуна. — Ему было лет пятьдесят, на продолговатом лице выделялись выпуклые глаза и поджатые губы. Тонкие серые волосы в беспорядке торчали над лысой макушкой. — С какой стати мне продавать их дешевле, если они уйдут твоим покупателям за вдвое большую сумму?
Позабыв о преследователях, Хирата схватил лысого мужчину за руку:
— Как ты смеешь воровать у моего хозяина? Ты арестован!
Простолюдин быстро перемахнул через стену, но пойманный вор с улыбкой поклонился:
— Позвольте представиться, господин. Старый Сазан, поставщик продуктов для кухни, к вашим услугам. Может, вы голодны? — Он взял из корзины круглую бамбуковую коробку и протянул ее Хирате.
Хирата невольно рассмеялся. Мужчина своими выпученными глазами и поджатыми губами действительно напоминал рыбу. И как же быстро он начал откупаться от неприятностей украденными вещами! Потом Хирата увидел двух стражников, направлявшихся к ним через кухню.
— Я накажу тебя позже! — Он отпустил Старого Сазана и повернулся, намереваясь бежать.
Лукавый слуга действовал быстро.
— Возьмите это, господин, от меня в знак уважения. — Он всунул коробку в руки Хирате, а сам поднял корзину, быстро пошел к двери на кухню... и столкнулся с выбегавшими стражниками.
Корзина упала на землю, все содержимое рассыпалось. Среди разлившейся воды и битых яиц копошились креветки. Стражники, наступив на эту скользкую массу, начали ругаться.
— Тысяча извинений, господа! — пробормотал Старый Сазан.
— Прочь с дороги!
Старый Сазан сделал Хирате знак бежать. Толстый стражник поскользнулся на яйцах, рухнул на спину. Высокий попытался обогнуть Старого Сазана, но споткнулся и упал ничком рядом с товарищем.
Хирата бросился через двор к стене. Он оставил бы коробку, подаренную ему Старым Сазаном, если бы не соблазнительный запах, исходящий от нее. Перекинув коробку через стену, Хирата перебрался через нее и сам. Оказавшись в соседнем дворе, он поднял коробку, выбежал в ворота и устремился вниз по улице, лавируя между прохожими. Нырнув в переулок, Хирата прислонился к стене и расхохотался.
Идеальный побег! Теперь он свободен как ветер, да еще и с обедом в руках. На этот раз воровство сойдет с рук Старому Сазану. Слезы от смеха еще не высохли на щеках, когда Хирата открыл коробку и нашел в ней десять круглых белых пампушек. Он с удовольствием съел их, насладившись начинкой из креветок, соевого соуса и устриц. Хирата облизнул пальцы и выбросил коробку в деревянный ящик для мусора. С полным животом и в хорошем настроении он осторожно выглянул из переулка и осмотрелся. Ни намека на стражников. Хирата пошел вниз по улице в сторону моря, высматривая следы голландского варвара.