Филоктет
Часть 1 из 40 Информация о книге
Софокл
Филоктет
Трагедия
(пер. Фаддея Зелинского)
Действующие лица
Филоктет: вождь малийцев
Одиссей, вождь итакийцев
Неоптолем, вождь мирмидонян, сын Ахилла
Моряк мирмидонский (позднее под видом купца)
Геракл
Хор мирмидонских моряков
Действие происходит на скалистом берегу острова Лемноса, перед пещерой Филоктета.
Пролог
Со стороны моря входят Одиссей и Неоптолем в сопровождении мирмидонского Моряка.
ОдиссейПред нами берег морем окруженнойЗемли лемносской — дикий, нелюдимый.Здесь некогда, — о друг Неоптолем,Сын лучшего бойца в ахейской рати! —Я Филоктета высадил малийца [1],Пеанта сына. Так мне повелелиМои вожди. Ужасная болезньЕго снедала ногу. Гной сочился;Ни возлиянье совершить, ни жертвуБогам благоговейно принестиОн не давал нам; крики и стенанья10 Его всечасно знаменьем зловещимНосились в стане… Но довольно слов!Не время слух пространной речью тешить:Еще заметит он приход мой — тщетнойТогда уловка станет, что егоНам подчинить должна в ближайший час.Теперь твоей услуге наступилЧеред. Пещеру должен отыскать тыДвувходную, с таким расположеньем,Чтоб жителя зимой двойным приветомЛаскало солнце, летом же, сквознойСтезей гуляя, ветерок прохладный20 Сон навевал. Под ней, немного слева,Родник увидишь — если только целПоныне он. Пойди и посмотри,И дай мне знак движением немым,Нашел ли ты описанное мною,Иль нет. Тогда и прочему пораНастанет, мне — сказать, тебе — услышать,И к общему приступим мы труду.Неоптолем(осматриваясь по сторонам)Царь Одиссей, исполнена задача:Твою пещеру, мнится, вижу я.ОдиссейГде, выше нас иль ниже? Я не вижу.Неоптолем(указывая рукой)Над нами, здесь; и все кругом молчит.Одиссей30 Быть может, сонный он лежит в пещере?Неоптолем(подходя к пещере)Жилище пусто; нет людей нигде.ОдиссейДомашнего уюта есть следы?НеоптолемПостель простая из листвы сухой.ОдиссейИ это — все? Другого скарба нет?НеоптолемДубовый ковш — знать, мастер-самоучкаЕго строгал — и рядом с ним огниво.ОдиссейТак я и ждал; его ты утварь видишь.НеоптолемФу, смрад какой! А здесь на солнце сохнутЕго лохмотья, черные от гноя.Одиссей40 Сомненья нет; здесь Филоктет живет.И вряд ли далеко забрел он: трудноБольному, с раной гложущей в ноге,В далекий путь собраться. Видно, пищуПошел он добывать; а то за зельем,Чтоб усыпить страдания свои.Итак, отправь в дозор ты моряка,Чтоб не застал меня врасплох он; знаю,Он больше дал бы за мою погибель,Чем за аргивян остальную рать.По знаку Неоптолема моряк отправляется в дозор.НеоптолемУж он пошел; дорога под присмотром.А от тебя второй я речи жду.Одиссей50 О сын Ахилла, требуется твердостьНе только тела, — духа — от тебя.И если от меня теперь услышишьРечь новую, — послушно выполняй.НеоптолемНо в чем задача?ОдиссейФилоктета умОбманным словом ты опутать должен.Когда он спросит, чей ты сын, откуда —Ответь: Ахиллов (здесь обман не нужен);Плывешь домой, ахейский бросив стан,Враждой горя великой. На мольбы их60 Склонился ты — ведь при иных условьяхНе мог быть взят ахейцами Пергам [2].Они ж, глумясь над справедливой просьбойТвоей, Ахилловых тебя доспеховЛишили злостно, Одиссею ихОтдав… И тут меня ты вволю можешьПоследними словами поносить.От них не будет больно мне; но еслиЗавет нарушишь мой — тогда аргивянТы всех обидой лютой огорчишь.Одно запомни: без его оружьяТебе не взять Дардановых [3] высот.70 А что не мне в доверчивом общеньеС ним разговор вести, а лишь тебе —Понять нетрудно. Ты явился к намНе под грозой присяги, [4] не под гнетомНасилья, и не в первом ополченье.Не то, что я. И коль стрелок искусныйМеня увидит — неизбежной смертьюПогибну я и в гроб тебя сведу.Тебе ж в одном лишь надо исхитриться, —Чтобы украсть непобедимый лук.Я знаю, сын мой, от природы тыНе приспособлен ближнего бездолить80 Сплетеньями излучистых речей,Но верь: победа — драгоценный дар!Решись! А там — и правде мы послужим.На час один лишь душу ты своюМне предоставь для замысла кривого.А как потребность минет — хоть всю жизньБлагочестивейшим слыви из смертных.
Перейти к странице: