Филоктет
Часть 16 из 40 Информация о книге
НеоптолемЯ рад тому, что ты отца восславил,А с ним меня. Теперь моей ты просьбеВнемли. — Что боги нам пошлют, должныСмиренно мы нести — на то мы люди.Но кто, как ты, своею вольной волейСебя в несчастья омут вверг, тому1320 Ни сострадать не должно, ни прощать.Ты одичал, совету недоступный;Кто добрым словом вразумить тебяУсердствует, того ты ненавидишь,Как будто враг он и предатель твой.Все ж мысль свою я выскажу тебеПравдиво — Зевс порукой! Ты ж внемлиИ в сердце запиши совет непраздный.Твое несчастье — божье ниспосланье:Вкусил ты Хрисы — недренного стража,За то, что ты приблизился ко змию,Который постоянно сторожитХрисейскую священную ограду,И не надейся от болезни тяжкой1330 Другое исцеление найти,Покуда Солнца колесница этаОттуда всходит и туда опятьК закату мчится — кроме одного:Ты должен сам, своей склоненный волей,Прийти под Трою и принять спасеньеУ нас, из рук Асклепия сынов. [38]Они с тебя старинный недуг снимут,И ты со мной, владелец стрел чудесных,Сорвешь Пергама царственный венец.Откуда я про это знаю, спросишь?Мы взяли в плен троянского пророкаСлавнейшего, Елена; что из устМоих ты слышал, все нам он поведал.1340 Сказал еще, что Троя пасть должнаДобычей лета, что теперь настало:За ложь главой он заплатить готов.Вот речь моя. Склонись же добровольно!Красив твой жребий: лучшим ты объявленИз эллинов; целителя рукаТебя под Троей ждет; — и в довершеньеКогда возьмешь ты Трою, город горя,То высшей славой будешь осенен.ФилоктетЖизнь-мачеха! Зачем меня неволишьТы видеть дня сиянье на земле?Зачем в Аида не отпустишь мрак?1350 Что делать мне? На искреннее словоМогу ль ответить недоверьем я?Но уступить? О ужас! Как осмелюсьСебя я солнцу показать? КомуСказать привета слово? Очи, очи,Вы, что обиду видели мою!Дерзнете ль вежды вы открыть — и встретитьПроклятый взор Атреевых сынов,Иль Одиссеевой зеницы лучОтверженной? Не о былом скорблю я,Нет: в будущем я вижу оскорблений1360 Несметный ряд. Ведь тот, кому душаПороков мать, — стезе порочной веренНавеки будет. И тебе, мой сын,Дивлюся я. Тебе ль под Троей место?Удерживать ты должен бы меняОт всякого общения с врагами,Что отчие доспехи у тебяПохитили. [39] И им несешь ты помощь,К ним и меня в союзники зовешь?Нет, нет, дитя. Другое обещаньеИсполни лучше, и в страну меняОтправь родную. Сам живи спокойноНа Скиросе, врагам же лиходеямЛихою гибелью погибнуть дай.1370 За это ты двойную благодарностьИ от меня, и от отца получишь; [40]А если злым прислуживаться будешь —Смотри, и сам причислен будешь к ним!НеоптолемВ твоих словах есть доля правды; все жеПрошу тебя, поверь богам и мнеИ, вместе с другом, уплыви отсюда.ФилоктетКуда? Под Трою? Чтоб с ногой болящейПредстать пред очи гнусные Атрида?НеоптолемПред очи тех, что прекратят мученьяИ немощь той отравленной ноги.Филоктет1380 Что молвишь ты? Ужасна речь твоя!НеоптолемДля нас двоих нет лучшего исхода.ФилоктетОставь советы! Устыдись богов!НеоптолемТому ль стыдиться, кто о благе просит?ФилоктетДа, но кому? Атридам или мне?НеоптолемТебе, мой друг! Доверься доброй речи!ФилоктетА кто злодеям выдает меня?НеоптолемВ несчастье гнев — советник ненадежный!ФилоктетИз слов твоих я вижу, ты мне враг!НеоптолемТы сам не знаешь, друг, что говоришь!Филоктет1390 Я знаю тех, кто погубил меня.НеоптолемКто погубил тебя, теперь — спасет.ФилоктетПод Трою мне не плыть по доброй воле!НеоптолемНи в чем не смог я убедить тебя,И что мне дальше делать, я не знаю.Исход один: мне — прекратить советы,Тебе ж — и впредь без исцеленья жить.ФилоктетНу что ж, стерплю, что должно мне стерпеть.Одно лишь помни. Руку дав залогом,В мой дом меня ты обещал вернуть.Исполни ж слово, сын мой, без задержки.1400 Про Трою же не говори: и такДовольно слез из-за нее я пролил.