От младенца до мужчины
— Кубик!
Ли улыбнулась. Бобби вновь стал самим собой.
— Молодец! Ты поиграешь с кубиками в спальне, пока мама пришьет крючки и повесит шторы?
Она помогла мальчику отнести корзинку в спальню. Бобби увлеченно занялся строительством, возводя игрушечную стену вдоль края кровати, и Ли быстро справилась с работой. Сняв старые шторы, она решила отнести их в стиральную машину. Посреди холла ее перехватил Рик.
Глаза его сердито сверкали, но Ли была уверена, что не по ее вине. Наверняка, садясь в автомобиль, Марго переполнила чашу терпения Рика очередным едким комментарием.
— Ты ведь не собираешься сейчас заниматься стиркой? — недовольным тоном спросил Рик.
— Нет, я только отнесу старые шторы в машину и начну раскладывать по ящикам твои вещи.
— Мы займемся этим вместе. Я с удовольствием тебе помогу.
Они быстро разложили чистую одежду Рика по ящикам в новом комоде. Бобби с интересом наблюдал за ними.
Рик понес пустые коробки в гостевую комнату. Ли воспользовалась перерывом, чтобы сменить малышу подгузник и убедить Бобби собрать в корзинку разбросанные кубики.
— Как насчет поездки в город? Твои вещи мы перенесем позже.
Ли улыбнулась.
— Замечательно. Кажется, Бобби все понял и не захочет сейчас собирать кубики.
Выражение лица Рика смягчилось.
— Долго ли продлится этот блаженный возраст?
— Не очень долго, — ответила Ли. — Ты заметил, как он весь засиял при твоих словах? Думаю, ребенок понимает гораздо больше, чем нам кажется.
Рик улыбнулся, наблюдая за Бобби, который в этот момент убирал в корзинку очередной кубик.
Любовь и гордость переполнили отцовскую душу. Хмурое выражение исчезло с его лица. У него был такой умиротворенный вид. И это еще больше подчеркивало его суровую красоту. Сердце Ли учащенно забилось в груди.
Одев мальчика для поездки, они отправились в город ужинать. После напряженного дня было настоящим счастьем не стоять у плиты и не мыть грязную посуду. Бобби оживился, радуясь непривычному развлечению. Ли испытывала необычное для нее чувство принадлежности к дружной семье.
Они втроем так редко показывались в общественных местах, что их появление в ресторанчике привлекло всеобщее внимание. То один, то другой посетитель махал им через зал рукой или останавливался у столика со словами приветствия.
Похоже, Рика смутила неожиданная реакция окружающих, но он старался не подавать виду.
Дома Рик помог Ли перенести ее вещи в их общую спальню. Потом они купали Бобби и укладывали мальчика в постель. Ребенок заснул моментально, и Ли занялась расстановкой своих туалетных принадлежностей по полочкам в ванной комнате Рика.
Разложив вещи на новые места, она вынула шпильки из прически и распустила волосы. День прошел в хлопотах, отвлекавших Ли от мыслей о предстоящей ночи, но в последнюю пару часов ее напряжение нарастало. Хоть весь день они с Риком и занимались подготовкой к тому, чтобы разделить постель, это событие по мере его приближения казалось ей все более пугающим.
Напрасно она напоминала себе, что переехать ей следовало еще несколько месяцев назад. Теперь же переезд в семейную спальню, да еще сделанный исключительно по настоянию Рика, казался ей теперь таким же неблагоразумным, как и решение заключить брак с мужем покойной подруги.
При воспоминании о его поцелуях тело Ли охватила странная дрожь. Ее переполнял страх, смешанный с чувством непонятного возбуждения. Как поведет себя Рик? Окажется ли он достаточно терпеливым, будет ли деликатен в развитии взаимных чувств, которые так легко вспугнуть? Или ему это не важно? Свой отказ от развода он мотивировал причинами, далекими от личных эмоций.
Не надеется ли Рик таким образом спасти их странный брак? Догадывается ли он о том, насколько труднее будет ей оставить его после этого нового этапа в их отношениях?
Мужчине не обязательно любить женщину, чтобы заняться с ней сексом. А Ли не могла представить себя в объятиях нелюбимого человека.
Как спокойно и убедительно объяснить свой отказ от близости, не выглядя при этом нервничающей девственницей? Как дать понять мужу, что ему следует ограничиться лишь поцелуями? Увидев ее в длинной ночной рубашке, станет ли он надевать пижаму? И есть ли она у него?
Поймет ли Рик, как смущают ее, совсем неопытную и робкую от природы, мысли о физической любви?
Ли положила шпильки в шкафчик.
Не выдавай желаемое за действительное…
Старая пословица вертелась в голове. Ли вдруг ощутила, что не может больше находиться в помещении, принадлежащем Рику. Ей захотелось сохранить хотя бы минимальное личное пространство. Она взяла с полки мыло и шампунь, вытащила из ящичка фен и расческу и направилась в свою ванную. Она решила принять душ у себя, хотя бы этим вечером. По дороге Ли зашла в детскую.
Бобби безмятежно спал, а Рик, вероятно, заканчивал в кабинете работу с документами, к которым не притрагивался целый день. Если она все сделает быстро, супруг не заметит ее отсутствия.
Ли любила уютную комнату, где прожила почти год. Супружеская спальня была гораздо просторнее, а с новой мебелью она напоминала иллюстрацию из журнала по дизайну.
Ей никогда не приходилось жить в таких замечательных условиях — ни в скитальческом детстве, ни по окончании школы, когда она снимала убогую квартирку рядом с городской площадью.
И сейчас Ли, понимая, что это глупо, не могла не испытывать ностальгических чувств по своей старой комнате.
Приняв душ, она высушила феном волосы.
Желтая плотная хлопчатобумажная ночная рубашка с ленточками, завязанными на груди, доходила ей до лодыжек. Поверх рубашки Ли надела халат того же цвета и потуже затянула пояс.
Крадучись через комнату Бобби в семейную спальню, она молила небо, чтобы там не оказалось Рика.
И… в нерешительности застыла на пороге, увидев мужа, расположившегося в кресле, перенесенном сюда из гостевой комнаты. Рик сидел в свободной позе, откинув голову назад. В его темных глазах, внимательно осмотревших ее от макушки до босых ног, сверкнула искорка интереса.
Как завороженная, смотрела Ли на Рика. Вероятно, он принял душ, пока она сушила феном голову. В его черных волосах еще блестели капельки воды. На нем были лишь джинсы с незастегнутой на поясе пуговицей. Великолепная мускулатура и суровая красота лица Рика в мягком свете спальни взволновали Ли.
— Почему ты не хочешь принимать душ здесь?
Вопрос застал ее врасплох.
— Я… я немного нервничаю. Это было в последний раз… наверное. Я не знаю…
Бормоча невнятные объяснения и все ярче заливаясь краской. Ли ощущала себя неуклюжим подростком. Словно зачарованная, она не могла оторвать глаз от мужа.
Взгляд девушки был прикован к его мускулистому телу, крепким рукам, лежащим на подлокотниках кресла, длинным ногам, обтянутым джинсовой тканью и слегка согнутым в коленях, босым, как и у нее, ступням. Джинсы Рик, видимо, надел за неимением пижамных брюк.
Конечно, он снимет их, ложась в постель. Ли показалось, что под джинсами нет ни малейшего намека на наличие нижнего белья, и при мысли об этом сердце ее учащенно забилось.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Неужели всего сорок восемь часов назад отчужденность, разделявшая их, казалась столь непреодолимой, что она отважилась предложить Рику развод?
И вот их совместная жизнь претерпела лишь ряд маленьких изменений, но каждое из них казалось ей землетрясением. Одна перемена влекла за собой другую, но самый решающий шаг — разделить с Риком постель — представлялся Ли непреодолимым.
Это было слишком преждевременно. Ли, годами мечтавшая о Рике, вдруг поняла, что совершенно не готова к этому шагу. Романтические фантазии и туманные грезы не имели ничего общего с сидящим рядом полуобнаженным Риком Уэйверли. А незастегнутую пуговицу на его джинсах Ли восприняла как угрозу.
Девушка пыталась унять охватившую ее дрожь. Молчание, повисшее в спальне, делалось все более неловким. Ли находилось в полуобморочном состоянии. Наконец ей удалось произнести первые пришедшие в голову слова.