Король Лир
ЛИР
Не верю.Они бы не решились, не могли,Не покусились бы. Ведь это хужеУбийства! Предумышленно нанестьТакое оскорбленье! Что ты сделал,Ты, мой посол, чтоб на себя навлечьТакой позор?КЕНТ
Когда, привезши в замокОт вашего величества письмо,Его сдавал я, стоя на коленях,Вбежал в пыли, в поту другой гонец.Он им привез письмо от Гонерильи,С которым и протиснулся вперед,Не давши мне докончить порученье.Когда они прочли ее письмо,То заспешили и, собравши свиту,Вскочили на коней, велевши мнеПоехать вслед и ожидать ответа.Тут я наткнулся снова на гонца,Который повредил мне на приеме, —Того же самого, что говорилВам дерзости на днях у Гонерильи.Вспылив сильней, чем разум позволял,Я вынул меч, и он трусливым крикомСозвал весь дом. Ваш зять и дочь нашли,Что поведение мое достойноТакого наказанья.ШУТ
Зима еще не прошла, коли гуси летят в ту сторону.
Отец в лохмотьях на детейНаводит слепоту.Богач-отец всегда милейИ на ином счету.Судьба продажна и низкаИ презирает бедняка.Но это еще что! В будущем тебе предстоит столько огорчений от дочерей, что в год не сочтешь.
ЛИР
Меня задушит этот приступ боли!Тоска моя, не мучь меня, отхлынь!Не подступай с такою силой к сердцу! —Где дочь, ты говоришь?КЕНТ
Она в гостяхУ графа в замке.ЛИР
(придворному)
Не ходи за мною.Останься здесь.Уходят.
ПРИДВОРНЫЙ
Вы больше ничегоНе сделали? Вы рассказали правду?КЕНТ
Да, больше ничего. Но с королемТак мало вас. Где остальная свита?ШУТ
Вот если бы ты сидел в колодках за такой вопрос, это было бы по заслугам.
КЕНТ
Почему, шут?
ШУТ
Надо отдать тебя в ученье к муравью. Он тебя научит, что зимою нет заработка. Все люди с нюхом, и притом не слепые, глядят в оба. Из двадцати нет никого, кто бы не чувствовал, когда начинает плохо пахнуть. Отходи в сторону, когда с горы катится большое колесо, чтобы оно не сломало тебе шею, но хватайся за него, когда оно поднимается в гору. Если мудрец даст тебе лучший совет, верни мне мой обратно. Пусть только мерзавцы следуют ему, раз дурак дает его.
Того, кто служит за барышИ только деньги ценит,В опасности не сохранишь,И он в беде изменит.Но шут твой – преданный простак,Тебя он не оставит.Лукавый попадет впросак,Но глупый не слукавит.КЕНТ
Где ты, дурак, это выучил?
ШУТ
Где бы ни выучил, да не в колодках, как ты, дурак.
Возвращаются ЛИР с ГЛОСТЕРОМ.
ЛИР
Не могут говорить со мной? Больны?Утомлены дорогой! Отговорки!Непослушанья знаки! Пусть ониКак следует ответят.ГЛОСТЕР
Государь мой!Вы знаете, как герцог сгорячаНеукротим. Его не переспоришь.ЛИР
Смерть! Мщенье! Что за черт! Неукротим?Мне надо, надо, понимаешь, Глостер,Мне надо видеть герцога с женой!ГЛОСТЕР
Мой государь, я говорил им это.ЛИР
Ты говорил! А понял ты меня?ГЛОСТЕР
Да, государь.ЛИР
Вот надо как сказать:Король желает говорить с Корнуолом,С родною дочкой – любящий отец,И ждет ее услуг. Сказал ты это?Нет! Жизнь и кровь моя! Скажи, скажиНеукротимому... постой, не надо.Действительно, он болен, может быть,И многое простительно болезни.Мы сами не свои, когда душаТомится всеми немощами тела.Я погожу. Я слишком был горячИ не подумал. Было безрассудноСлова больного принимать всерьез.Однако погоди.(Глядя на Кента.)
Какого чертаСидит в колодках этот человек?Нет, их отъезд сюда – одна увертка.Освободить его! Ступай, скажиЕму и ей, что я хочу их видетьНемедленно, что я им приказалПрийти для объяснений, а иначеЯ барабанить в спальне прикажуТак, чтоб скончались спящие от страха.ГЛОСТЕР
Ах, если бы все кончилось добром!(Уходит.)
ЛИР
Как больно бьется сердце! Тише, тише!ШУТ
Прикрикни на него, дяденька, как стряпуха на угрей, которых она живьем запекала в тесто. Она щелкала их палкой по головам и кричала: «Не высовывайтесь, проказники!» А ее брат так любил свою лошадь, что кормил ее сеном с маслом.
Входят ГЕРЦОГ КОРНУЭЛЬСКИЙ, РЕГАНА, ГЛОСТЕР и слуги.
ЛИР
Привет вам, дети.ГЕРЦОГ КОРНУЭЛЬСКИЙ
Здравствуйте, милорд.КЕНТа освобождают.
РЕГАНА
Я рада вашей светлости.ЛИР
Еще бы!А то б я должен был расторгнуть бракС могилой матери твоей, хранящейОбманщицы останки.