Прыжок в прошлое
Гидеон ждал ответа, но не получил его. Ни Питер, ни Кэйт не представляли, как реагировать на слова Гидеона. Они совсем были сбиты с толку. Терпению Гидеона пришел конец.
– Я и так слишком задержался. Иду в Бэйкуэлл. Хотите – идем вместе, не хотите – оставайтесь.
И он, не оглядываясь, зашагал к вершине холма.
Питер и Кэйт поспешили за своей последней надеждой – за человеком, который поможет им добраться до цивилизации.
– Меня вовсе не занимает этот дурацкий ящик, – раздраженно сказала Кэйт, – я просто хочу домой. – Она бросила последний взгляд на долину и вздохнула.
– Что случилось? – спросил Питер.
– Это моя долина. – Голос Кэйт дрожал. – Я думала, она мне приснилась прошлой ночью. Этой дорогой ездит школьный автобус. Мой дом должен находиться за ручьем, около которого мы ночевали. Это моя долина, но здесь ничего нет. Здесь все не то!
Гидеон обернулся, и Питер понял, что тот не собирается их ждать. А Кэйт стояла, зажав рукой рот. Ее глаза были полны слез. Питер толкнул ее, чтобы девочка очнулась.
– Ты путаешь, – сказал он. – Все долины похожи одна на другую.
– Что ты понимаешь? – заплакала Кэйт. – Ты ведь горожанин! Думаешь, я не узнаю место, где родилась и живу двенадцать лет?
– Хорошо, хорошо. Пусть будет по-твоему. Нет смысла плакать. Надо добраться до телефона – один звонок, и все разъяснится.
Они молча шли за Гидеоном, ступая по густой зеленой траве летнего луга, и мечтали только об одном: чтобы этот кошмарный сон быстрее закончился.
* * *Мама Питера прилетела в Англию рано утром в понедельник и сразу попала на пресс-конференцию, срочно устроенную в школе Кэйт в Бэйкуэлле.
Все телевизионные камеры были направлены на детектива инспектора Уилера, заявившего журналистам, что дети бесследно исчезли из лаборатории среди бела дня сорок восемь часов назад. Он сообщил, что нет оснований считать ситуацию опасной для детей. Печальные супруги Дайер и Скокк сидели за длинным столом. Для миссис Дайер находиться в том же самом месте, где Кэйт пела на рождественском концерте лишь неделю назад, было невыносимо.
На большом телевизионном экране появились контактные телефоны полиции и фотографии детей. У Питера на снимке была глупая ухмылка, а Кэйт учила Молли подавать лапу.
После пресс-конференции родители Питера и Кэйт поторопились уйти – им было не до разговоров. Пока операторы упаковывали оборудование, инспектор Уилер стоял, уставившись в окно, и покусывал кончик карандаша. Он был сильно озадачен. Будучи опытным полицейским, он обычно доверял своей интуиции, но в этом деле его многое смущало. Когда он встретился с родителями Питера первый раз, то аромат денег, который их овевал, навел его на мысль о похищении. Однако никакой записки о выкупе не было – по крайне мере, инспектор об этом не знал. Может, мистер и миссис Скокк что-то утаивают? И потом еще этот аппарат доктора Уильямсона и замалчивание факта о прибытии из Хьюстона представителей НАСА. Как могло такое случиться со столь ценным аппаратом? Странно, но инспектор Уилер нутром чувствовал, что оба ребенка в безопасности и рано или поздно вернутся. Он рад был бы поделиться своим оптимизмом с удрученными родителями, но трудно утешать, основываясь только на собственных ощущениях…
Инспектор грыз карандаш и рассеянно рассматривал футбольное поле. Неяркое зимнее солнце в основном справилось с ночным морозом, но под ветвями старого кедра кое-где еще оставались островки льда. Что-то задержало взгляд полицейского, и он перевел глаза на штангу дальних футбольных ворот. Опускавшееся солнце ослепило его, однако он был уверен, что видит какую-то фигуру, лежащую в воротах. Он поморгал и действительно разглядел девочку, одетую, похоже, в длинное зеленое платье. Она лежала на спине, подняв колени и подоткнув платье под ноги. По земле струились ее длинные рыжие волосы.
– Вот так так! – воскликнул инспектор. – Она похожа на девочку Дайер!
Он выронил карандаш, выбежал из школы и уже на футбольном поле велел двум констеблям следовать за ним. Когда они добежали до футбольных ворот, девочка исчезла. Детектив инспектор Уилер сделал полный оборот вокруг своей оси и принялся тщательно исследовать землю, но не было никаких следов девочки, напоминающей Кэйт. Он присел на корточки и стал рассматривать следы на полузамерзшей грязи между штангами ворот. По спине инспектора побежали мурашки.
* * *После двух часов быстрой ходьбы под палящим солнцем Гидеон остановился и вытянул руку.
– Речка Уай. Через час будем в Бэйкуэлле. – Он посмотрел на мокрые от пота лица Питера и Кэйт и расправил плечи. – Отдохнем немножко и попьем, – сказал он.
Он повел их на берег речки, где над водой летали блестящие голубые стрекозы. Кэйт скинула кроссовки и содрала носки с горящих ног. Питер последовал ее примеру, и они оба опустили ноги в ледяную воду. Гидеон набрал воды в кожаную бутыль и предложил детям напиться. Затем он с наслаждением растянулся на траве и прикрыл лицо треуголкой.
– Если я не ошибаюсь, то мы скоро доберемся до Овечьего моста, – сказал Гидеон из-под шляпы.
От этих слов Кэйт вздрогнула, как от удара электрическим током. Она вскочила и начала натягивать носки на мокрые ноги.
– Я знаю Овечий мост. Это в Эшфорд-он-Уотере. Там живет моя подруга Миган. Мы можем позвонить из ее дома.
И бросилась бежать, а Питер все боролся со своими кроссовками.
– Мистрис Кэйт! – крикнул ей вслед Гидеон. – Эшфорд вон в том направлении.
Кэйт повернулась и побежала в другую сторону. Она неслась по траве, забыв об усталости. Вскоре Питер догнал ее, и через десять минут они увидели несколько каменных домов и красивый мост через реку.
– Смотри! – закричала Кэйт. – Вот Овечий мост!
Они добежали до моста и остановились как вкопанные.
– О нет, – удрученно сказала Кэйт. – Это невозможно.
От моста через деревню Эшфорд-он-Уотер, которую Кэйт знала очень хорошо, почему-то вела грязная дорога. Только некоторые каменные дома казались знакомыми. Поражало не отсутствие асфальта, дорожной разметки, тротуаров, уличных фонарей, машин и отеля, где она однажды обедала, – поражали сами жители деревни. Старик в грязном черном пальто и брюках до колен управлял телегой, запряженной тощей лошадью. Лицо старика трудно было разглядеть, из-под широкополой шляпы с обвисшими полями торчали длинные седые волосы. Его стоптанные башмаки украшали огромные пряжки. Три босоногих мальчика в лохмотьях дразнили шипящего кота. Полная женщина в соломенном капоре и длинном платье с большим вырезом несла корзину с морковью. Вскоре все жители деревни побросали свои дела и, разинув рты, таращились на незнакомцев на мосту. Питер и Кэйт думали о странном виде этих людей, но жители деревни думали то же самое о двух незнакомых детях, появившихся неизвестно откуда.
Это киногрутша. Должно быть, киногруппа, думал Питер, бывавший у мамы на работе. Он стал выискивать оператора.
– Надо найти вам пристойную одежду, если вы не хотите выставить себя на посмешище, – тихонько сказал подошедший к ним Гидеон. – Позвольте мне пройти вперед.
Гидеон встал перед Питером и Кэйт и поклонился женщине с морковью и старику на телеге.
– Доброго вам дня, – сказал он, сдернув шляпу. – Как славно, уж больно хороша погодка!
Питер почувствовал неловкость, вспомнив про свою майку, джинсы и куртку, повязанную вокруг талии. Мальчики, мучившие кота, захохотали над одеянием Питера и Кэйт. Гидеон дернул одного из мальчишек за ухо, а другого слегка шлепнул.
– Ведите себя прилично, не то получите коленом под зад, – предупредил он их.
Ребята в сопровождении Гидеона двинулись через деревню. Местные жители провожали их недоуменными взглядами. Путешественники остались втроем и Питер задал вопрос, вертящийся на языке и у него, и у Кэйт: