Шерлок Холмс и Золотая Птица
Холмс с интересом изучал постройку.
– Заперто, я полагаю, – пробормотал он.
– Дом опечатан до решения вопроса о наследовании, – объяснил Витерспун. – Следует также уплатить государственный сбор, – добавил он.
Холмс быстрым шагом подошел к боковой стене дома.
– Есть где-нибудь приставная лестница? – спросил он.
– Не знаю, была ли она у Эймоса. Его сарайчик с инструментами заперт. Но мы можем послать за Дэнкерсом. Он откроет сарайчик и сам дом.
Холмс ответил на предложение Витерспуна отрицательным жестом и подошел к бочке, стоявшей около крыльца.
– Обойдемся без лестницы, джентльмены. Пустая, как я заметил. Помогите мне, пожалуйста.
Через несколько мгновений перевернутая бочка стояла на верхней ступеньке крыльца. Холмс проверил ее устойчивость и предложил нам с доктором Витерспуном поддержать этот не слишком надежный пьедестал.
Витерспун проворно подсадил сыщика, и Холмс легко вскочил на бочку, а оттуда взобрался на крышу. Соблюдая осторожность, он приблизился к окну мансарды и внимательно осмотрел его. Изучив окно с помощью своей лупы, Холмс начал двигаться вниз по наклону, намереваясь спуститься и присоединиться к нам. Внезапно он остановился и некоторое время вглядывался в заросли кустарника неподалеку от коттеджа.
– Должен заметить, – спокойно произнес он наконец, – что наши действия представляют для кого-то интерес.
Следуя взгляду Холмса, мы с Витерспуном стремительно повернулись, но не заметили ничего подозрительного.
– Он скрывается за буреломом, – комментировал Холмс. – Черноволосый парень. Довольно здоровый. Судя по медному оттенку его кожи, моряк.
– Это, несомненно, Лотар, – заявил Витерспун. – Странно, что он прячется, впрочем, это нас не касается.
Когда Холмс слез с крыши, медицинский эксперт перешел на конфиденциальный тон.
– К сожалению, джентльмены, Лотар ничем не заслужил высокого мнения своего дяди. Как и многие моряки, на суше он испытывает мучительную жажду и утоляет ее, как вы понимаете, не водой.
– Судя по вашему тону, этот молодой человек – постоянный посетитель «Приюта», – улыбнулся Холмс. – Вероятно, он видел, как мы проехали мимо, и решил последовать за нами.
– У горожан сложилось о нем дурное мнение, – сообщил Витерспун. – Некультурный и нежелательный здесь человек. – Медицинский эксперт, похоже, нервничал. – Если вы закончили осмотр, мистер Холмс, нам лучше вернуться в город.
Когда мы двинулись к экипажу Витерспуна, я бросил внимательный взгляд на моего друга и компаньона.
– Кажется, вы больше заинтересовались окном мансарды, чем самой крышей, Холмс.
– И правильно сделал, – самодовольно ответил детектив. – Я полагаю, – продолжил он, – что маляр Моррис торопился закончить работу и свои споры с покойным. Окно он, конечно, покрасил небрежно, кое-как. Это нельзя заметить с земли, но краска стекала с кисти и заливала оконный запор. Открыть окно, склеенное масляной краской, не так-то просто. Могу вас заверить, джентльмены, что его никто и не пытался открыть с тех самых пор, а следовательно, никто не пользовался окном, чтобы попасть на крышу.
Мы не сразу отреагировали на поразительное заявление Холмса, поскольку нас отвлек звук, донесшийся из ближайших кустов.
– Вероятно, собака, – предположил Витерспун. – Или, скорее, опоссум. – Медицинский эксперт снова переключился на Холмса. – Так как же Эймос Гридли забрался на крышу?
У Холмса был серьезный вид, когда мы с ним занимали места в экипаже.
– Начнем с того, что пребывание Гридли на крыше с самого начала представлялось мне неправдоподобным. Точнее, живого Гридли. Мне представляется другая, куда более зловещая картина его смерти. Упомянутый вами, доктор Витерспун, синяк очень хорошо укладывается в эту схему. Сильный мужчина, специалист в сомнительных делах такого рода, вполне мог оглушить и перенести на крышу пожилого человека, пока тот находился без сознания. Толчок, и тело соскальзывает по наклону и падает на землю. Шея сломана, и смерть в результате несчастного случая надежно маскирует убийство.
Витерспун ничего не ответил, но так хлестнул лошадь, что бедное животное понеслось галопом. Мы молча катили по мирной сельской местности. Вдруг я отчетливо ощутил, как странно ведет себя доктор. Он не выдвинул возражений против воссозданной моим другом картины событий, хотя версию Холмса было бы очень трудно доказать в суде. Вместо этого Витерспун все больше мрачнел, а его манеры мало-помалу утрачивали сердечность.
Холмса устраивало молчание. Лицо детектива было безмятежным, и я догадывался, что его мозг с наслаждением перебирал разрозненные кусочки информации и складывал из них мозаику факта. Витерспун был занят своими мыслями, во всем его облике чувствовалось напряжение. Я ощущал неловкость из-за тишины и решил мысленно оценить факты, добытые нами во время поездки в этот провинциальный городок.
Я согласился с тем, что Эймос Гридли был убит. Холмс не стал бы так подробно излагать свою версию, если бы у него были сомнения. Но почему насильственная смерть антиквара привлекла внимание Холмса? Бывал ли Гридли в магазине Абена Хассима в Стамбуле? Что общего могло быть у него с Золотой Птицей? Да, этот человек шепелявил, хотя я не мог вспомнить, чтобы об этом упоминал хоть кто-нибудь в сонном Сент-Обри.
Мы были на вершине холма, когда Холмс очнулся от своих раздумий и задал вопрос, несказанно меня удививший:
– Мы можем ненадолго остановиться здесь, доктор Витерспун?
Медицинский эксперт инстинктивно натянул поводья и вопросительно взглянул на Холмса.
– Видите ли, – медовым голосом пропел сыщик, – мы с Ватсоном вынуждены почти постоянно находиться в городе. Прогулка в этой мирной местности принесет большую пользу нашему здоровью.
Если бы Холмс не подтолкнул меня незаметно локтем, я бы расхохотался. Сельские виды мало занимали моего друга, также как и забота о здоровье.
– Великолепная идея, Холмс. Час быстрой ходьбы поможет нам размять ноги.
Витерспун бросил на моего друга испуганный взгляд, но попытался скрыть тревогу.
– Если это вас устроит, джентльмены, когда вы возвратитесь, я встречусь с вами в «Кроссбоу».
Мы с Холмсом покинули экипаж, Витерспун тронул лошадь. Я заметил, что Витерспун несколько раз оглянулся на нас. Потом склон холма скрыл его из вида, и Холмс остановился.
– Теперь, Ватсон, вернемся назад. Меня интересует «Приют» – местное пристанище порока, как выразился любезнейший доктор Витерспун.
Я был озадачен. Но мне оставалось только поспевать за широкими шагами Холмса.
Интерьер сельского паба не располагал к себе. В одном конце длинной, изрезанной ножами стойки бара о чем-то беседовали две потрепанные личности, не обратившие на нас никакого внимания. За стойкой восседал некий крепыш с лысой головой, украшенной несколькими шрамами. Ветхая наглухо застегнутая рубаха трещала по швам на мощном теле. Его лицо было круглым и щеки нависали над воротником. Темная поношенная жилетка не скрывала полностью пятна под мышками. Гнилыми зубами он жевал короткую сигару. Коротышка взглянул на нас с Холмсом маленькими, налитыми кровью глазками.
Холмс бросил беглый взгляд на двоих посетителей в конце стойки и, очевидно, не заинтересовался ими.
– Лотар Гридли был здесь сегодня? – спросил он у кабатчика.
– Кто им интересуется?
– Я, – ответил Холмс очень спокойным тоном.
Коротышка полным презрения жестом вынул сигару изо рта, как бы желая подчеркнуть ничтожество собеседника. Холмс приблизился к стойке и слабый свет чадящей лампы упал на его резкое суровое лицо. Бармен пристально посмотрел в глаза сыщика и, очевидно, изменил свое мнение. Его грубый голос зазвучал почти заискивающе:
– Он был здесь, но недавно ушел. Сидел у окна. – Короткий палец указал на закопченный квадрат стекла и стол перед ним. – Потом куда-то смылся.
– Возможно, он вернется, – заметил Холмс. – Посмотрим.
Прихватив пару стульев. Холмс пошел к столу у окна, я двинулся следом. На деревянной столешнице красовались полупустая бутылка и стакан, и я понял, что моряк действительно вернется. Долго ждать не пришлось. Скрипучая дверь позади нас отворилась, черноволосый гигант решительно двинулся к столу и резко остановился, обнаружив незваных гостей. Гладко выбритое красное от ветра и неумеренности лицо не выглядело приветливым. Моряк угрюмо посмотрел на нас.