Дьявол-южанин
– Возьми все, что тебе нужно, в компании «Донован и сыновья». Возьми людей, лошадей и мулов, а также провиант и экипировку.
Морган нахмурился: он прекрасно понимал, какие убытки понесет из-за этого компания. Но с другой стороны… В конце концов, он ведь целый год исполнял обязанности главного управляющего, пока Уильям и Виола находились в свадебном путешествии за границей. И все же он заметил:
– Но сейчас середина лета, самое напряженное время. Тебе придется туго, Уильям.
Тот пожал плечами:
– Да, возможно. Но я хочу, чтобы мой лучший друг вернулся живым.
Морган знал: в таких ситуациях спорить с Уильямом совершенно бесполезно.
– Я отработаю, – сказал он.
– Не говори глупости! – воскликнула Виола. – И возьмешь все, что предложил Уильям.
Морган едва удостоил ее взглядом.
– Это бизнес, Виола. Снаряжение я возьму, но людей… Вы не можете отпустить столько работников в разгар сезона.
– Ты наш лучший друг, и мы хотим, чтобы ты вернулся. Уильям, скажи ему, чтобы не упрямился!
– Действительно, Морган, не стоит упрямиться. Ты можешь вернуть мне долг по себестоимости.
– Себестоимость плюс…
– Только себестоимость, – перебил Донован.
Морган рассмеялся:
– Согласен. По рукам. Мне следовало догадаться, что переспорить тебя не удастся.
Виола прыснула и в смущении отвернулась.
– Спасибо вам, – тихо сказала Джессамин. – Вы очень щедры.
– А в помощники возьмешь Грейнджера, – добавил Уильям тоном, не терпящим возражений.
Морган уставился на него в изумлении:
– Грейнджера? Парня, который лучше всех знает все маршруты компании?
Донован кивнул.
– Я понимаю, что без него нам будет не так-то просто. Грейнджер – наш лучший провожатый в самых отдаленных районах. Но тебе нужен именно такой человек, как он. Поэтому не спорь, приятель.
Морган с благодарностью кивнул и тут же спросил:
– Можно мне взять еще и Лоуэлла?
Донован вскинул брови:
– Ах, теперь тебе понадобился и наш лучший стрелок? – Уильям задумался; он смотрел прямо перед собой, и нервно барабанил пальцами по столу. Морган ждал затаив дыхание. – Так и быть, – сказал наконец Уильям. – Можешь взять их обоих. И еще я порекомендовал бы тебе нанять хорошего провожатого.
– Ты бывал когда-нибудь в горах Сан-Хуан?
– Однажды, пять лет назад. А ты?
– Только видел их южные отроги, когда жил в племени Кочиса еще перед войной. Но в горы мы не поднимались.
Уильям кивнул, явно одобряя здравомыслие индейского вождя.
– Сан-Хуан – очень высокие горы, и многие из них достигают в высоту четырнадцати тысяч футов [4] и более. А населяющие горы индейцы юта – прекрасные воины, хотя и подписали недавно договор о мире. Карта – это, наверно, хорошо, но без знания местности не обойтись.
Морган кивнул:
– Я попрошу Грейнджера найти кого-нибудь.
– Как ты рассчитываешь туда добираться?
– Поездом до Денвера, затем на юг, до перевала Сангре-де-Кристо. А оттуда – на лошадях. – Он повернулся к Джессамин: – Ты намерена путешествовать в мужском или в женском седле?
Она демонстративно отложила вилку и окинула его |гневным взглядом.
– Как и положено леди, я езжу только в дамском седле. У меня есть английское седло для охоты, которое Сайрус специально заказал для меня в Лондоне. Вместе с остальным снаряжением оно лежит у меня в пансионе.
– Отлично, – одобрила Виола. – Сколько у вас амазонок?
– Одна, сшитая из синей кавалерийской формы.
При упоминании о Сайрусе Морган нахмурился. Покосившись на него, Джессамин продолжала:
– Плюс платье для гор «Американская леди». Оно также годится для верховой езды. На крайний случай.
– Очень хорошо, – сказала Виола. – Широкие брюки вполне удобны, не правда ли?
– Да, действительно. К тому же они прикрыты юбкой.
Обменявшись улыбками, дамы снова склонились над своими тарелками.
Уильям же вновь заговорил:
– До Денвера вы доедете в вагоне нашей компании, поскольку ширина колеи стандартная. Поедете в сопровождении Абрахама и Сары Чанг. Я распоряжусь, чтобы его прицепили к утреннему поезду «Ю.П.» [5], следующему в Денвер.
– Но дальше все железнодорожные пути имеют узкую колею, – заметил Морган.
– Да, верно. Поэтому вам придется пересесть на «Денвер–Рио-Гранде» Я попрошу Розалинду, чтобы направила специальный поезд к подножию перевала Сангре-де-Кристо. В Денвере вы сможете забрать часть лошадей и кое-что из провианта. Остальное – на Плаза-де-лос-Леонес.
Уильям отпер дверь, затем дернул за шнурок звонка, вызывая официанта.
– Спасибо тебе, Уильям, – проговорил Морган с чувством.
Но Донован, уже строчивший шифрованный текст телеграммы, даже не удосужился поднять голову.
– Пожалуйста, приятель. Только имей в виду: Джоунс, скорее всего, сделает то же самое.
Морган пожал плечами и вынул из внутреннего кармана блокнот с телеграфными бланками.
– Я все-таки рискну. Думаю, что смогу его победить.
– Правильно думаешь, – кивнул Уильям – Только не забывай об осторожности.
Мэгги прихорашивалась перед зеркалом, которое держала перед ней служанка. Ее пеньюар из белого шелка был украшен по последней парижской моде многочисленными рюшами и ленточками. В низком вырезе виднелись шикарные груди, а на плечи ниспадали вьющиеся локоны.
Она склонила к плечу голову и ухмыльнулась. Потом вдруг выпрямилась и щелкнула пальцами:
– Шкатулку с драгоценностями!
Горничная принесла шкатулку, и Мэгги, открыв крышку, принялась выбирать украшения для своего наряда. Конечно, этого мало, чтобы вызвать интерес Чарли, но хоть что-то…
Мэгги в задумчивости перебирала свои украшения. Что же выбрать? Может, серьги из золотых самородков? Нет, слишком заурядно, хотя они очень красивые. Рубины? Нет, слишком тяжелы. А сапфировые сережки?
Шкатулка вдруг отодвинулась от ее руки – глупой служанке вздумалось присесть в реверансе.
– Здравствуйте, мистер Джоунс… – пробормотала горничная.
Мэгги хотелось вцепиться служанке в волосы, но она сдержалась. Заставив себя улыбнуться мужу, она взяла шкатулку и поставила ее на стол. Снова повернувшись к Чарли, спросила:
– Уже закончил приготовления?
– Да, все готово.
Он сел на кровать и уставился на жену пасмурным взглядом. Когда-то она считала его замечательным парнем, хотя и не таким элегантным, как Морган Эванс. Мэгги махнула рукой служанке, и та поспешно удалилась.
– Устроил нам проезд по железной дороге, а также подготовил сюрпризы для наших конкурентов, – продолжал Чарли.
– Прекрасно. – Мэгги вновь начала перебирать свои украшения. Ей хотелось вдохновиться, чтобы возбудить сегодня Чарли на мужские подвиги. – Я буду ждать тебя в Ньюпорте.
Внезапно вокруг ее шеи обвилась длинная золотая цепь, сплошь усеянная рубинами и бриллиантами. Мэгги с визгом выхватила ее из рук мужа, чтобы разглядеть получше.
– О, какая красивая! Прелесть, какая прелесть! Кроваво-красные рубины в форме кабошонов… – Не отводя глаз от украшения, она стала рыться в ящике комода в поисках лупы.
Чарли внезапно сдавил ее шею ожерельем, так что только ладонь Мэгги мешала металлическим звеньям впиться в кожу.
– Что ты делаешь, Чарли?! – прохрипела она в испуге. Он наклонился к ней, и казалось, его глаза вот-вот просверлят ее насквозь.
– Оно тебе нравится?
Мэгги почувствовала подвох в этом вопросе, но все же не сумела удержаться от восторженного возгласа.
– О, восхитительное!
– Чтобы получить его, тебе придется отправиться со мной в Колорадо.
– Что?.. – Мэгги лихорадочно размышляла. Ведь Чарли никогда… так не поступал. – Но зачем?
– Ты сегодня сделала Моргану недвусмысленное предложение. Или даже два?
Она покраснела и на мгновение отвела глаза.
– Я всего лишь флиртовала, вот и все.
4
Более 4,2 тысячи метров.
5
Железнодорожная компания «Юнион Пасифик»