Люди в крови
– Они не ночуют здесь. Главный садовник живет в отдельном домике недалеко от улицы… Итак, чтобы улучшить методы работы криминальной полиции…
Но Сюпер не намерен был далее распространяться об антропологии и психологии. Его взор был устремлен на дерновые кусты, что виднелись в окне.
– Я думал, ваши садовники поливают ночью цветы и ловят кротов.
Кардью почувствовал себя оскорбленным.
– Я не понимаю вас, инспектор.
Неожиданно Сюпер вскочил и бросился к двери. В тот же миг в салоне погас свет.
– Немедленно уйдите от стола и станьте у стены! – крикнул повелительно Сюпер. – Там, в тени кустов, скрывается какой-то субъект с револьвером.
Спустя мгновение, Сюпер бесшумно вышел в сад и бросился к кустам. Вокруг стояла тишина, только шелест листьев нарушал ночное безмолвие. Он обшарил все кусты, но никого не заметил.
За цветочными грядками росли кленовые деревья, обозначавшие южную границу владений мистера Кардью. Направо – небольшой еловый лесок. Сюпер решил, что злоумышленник скрылся там, потому осторожно передвигался от дерева к дереву, прислушиваясь к малейшему шороху. Пройдя несколько шагов по роще, он вдруг услышал невдалеке пение:
«Мавританский король проезжал
По королевскому городу – Гранаде.
Ау де ми Алхама!»
На мгновение Сюпер был захвачен трогательной испанской песней, проникнутой отчаяньем и безнадежностью, но потом опомнился и бросился туда, откуда слышалось пение. В роще царил мрак, и деревья росли так густо, что ничего не было видно. Роща отделяла парк Баркли-Стек от маленькой фермы. На лугах Сюпер тоже не заметил никого, но на всякий случай крикнул:
– Выходи, бездельник!
Эхо было единственным ответом.
Сюпер повернул обратно и вскоре столкнулся с Джимом Ферраби.
– Хелло, Минтер, кто же был здесь?
– Какой-то бродяга. Довольно неосторожно с вашей стороны выходить из дома без оружия.
– Но здесь никого нет!
– Это естественно, – хмуро заметил Сюпер. – Пошли обратно в дом.
Пройдя лужок, они пошли по дерновой тропинке и вскоре увидели группу напуганных гостей во главе с мистером Кардью.
– Вы заметили кого-нибудь? – робко поинтересовался Кардью. – Просто невероятно… Вы напугали дам… Я, по крайней мере, никого не видел.
– Возможно, что Минтеру все это почудилось, – заметил Эльсон. – Могу допустить, что можно было заметить человека, но оружие при слабом освещении уж никак нельзя было увидеть.
– Но, уверяю вас, я видел оружие, – настаивал Сюпер. – Перед моими глазами блеснул ствол револьвера или пистолета. Есть ли у кого-нибудь из вас электрический фонарик?
Мистер Кардью побежал в дом и вернулся с лампой.
– Вот здесь он стоял, – показал Сюпер, освещая траву. – Почва слишком тверда, чтобы заметить следы. Возможно, что…
Сюпер вдруг наклонился, поднял длинный, темный предмет и удовлетворенно свистнул.
– Что это? – спросил Кардью.
– Обойма с патронами пистолета калибра № 42 из морского департамента Соединенных Штатов. Она выпала из пистолета злоумышленника.
Джим заметил, что Кардью побледнел. Очевидно, адвокат впервые в своей жизни столкнулся с реальным фактом покушения на чью-то жизнь. До сих пор, думал Джим, адвокат читал об этом только в книгах. Стивен Эльсон, открыв рот, смотрел на патроны.
– И он все время стоял здесь с пистолетом? – спросил Кардью, дрожа всем телом. – Разве вы его видели?
– Успокойтесь, – заметил Сюпер почти участливо. – Если бы я его видел, я бы непременно его поймал. Мне нужно поговорить по телефону.
Вместе с Кардью Сюпер вошел в кабинет адвоката.
– Алло! Это вы, Леттимер? Обыщите немедленно ваш участок и задержите всех подозрительных субъектов, особенно – бродяг. Потом приезжайте в Баркли-Стек и захватите с собою оружие и фонари!
– Что случилось, господин инспектор?
– Я потерял запонку, – бесстрастно пояснил Сюпер и повесил трубку. Потом перевел свой взгляд с бледного лица Кардью на книжные шкафы и произнес:
– В этих книгах, наверное, имеется масса ценных указаний относительно того, как арестовать слабоумного бродягу. Но я вынужден прибегнуть к своим обычным методам. Не исключено, что мы его так и не поймаем.
Кардью заметил пятна на галстуке Сюпера и посмотрел на его изъеденный молью костюм. Это придало адвокату немного его обычной самоуверенности.
– Да, полиция в данном случае не помешает, – заметил он, – но обнаружить вооруженного бродягу, думаю, не такая уж трудная задача.
– Пожалуй, – согласился Сюпер, покачав головой. – Гм… но только в том случае, если он следил за Эльсоном.
– Что? – изумленно спросил Кардью.
– Эльсон ждал появления неизвестного. Не потому ли он носит при себе оружие?
– Вот как? У Эльсона есть оружие? Откуда вы знаете?
– Я убедился в этом, когда приблизился к нему. Оружие лежит в его заднем кармане. Я хлопнул его по плечу и незаметно прислонился к его карману. Интересно, что говорит по этому поводу антропология?
Кардью в ответ смущенно хмыкнул.
– Зачем вы выскочили за инспектором в сад? Ведь это опасно! – не унималась девушка.
Джим и Эльфа стояли наедине на дерновой площадке. Дженни с американцем куда-то исчезли.
– Я рисковал не больше, чем Сюпер, – небрежно заметил Джим. – К тому же мне показалось, что инспектору просто что-то почудилось. Я забыл: старый детектив видит сквозь стены… Скажите, мисс, вам нравится этот Эльсон? – внезапно поинтересовался Джим.
– Эльсон? Нет… Но почему вы спрашиваете?
– Потому что он американец, и мне показалось, что соотечественники всегда рады друг другу, – смущенно пояснил Джим.
– Выходит, если бы я была англичанкой и встретила бы в Нью-Йорке английского негодяя, то непременно должна была броситься ему на шею от радости? – язвительно поинтересовалась девушка.
– Негодяя? Значит вы считаете Эльсона негодяем? – обрадованно начал Джим.
Эльфа внимательно посмотрела на своего спутника.
– Да, Эльсон – негодяй, и я не могу придумать для него другого эпитета, – тихо произнесла она.
– Не подозревал, что вы американка, – вел свое Джим, идя с Эльфой по тропинке, окруженной кустами дерна.
– Никогда не подозревала, что моя скромная особа представляет для вас интерес, – с некоторым вызовом заметила девушка. Ведь я для вас была стенотиписткой из Кинг-Бэн-Уолка и только. Вы решили флиртовать со мной?
Джим покраснел, он не ожидал такой прямоты со стороны молодой девушки.
– Ну что вы! – покраснев, возразил он.
– Если так, то я вас возьму под руку, – заявила весело Эльфа, ее ручка легла на его руку. Ферраби церемонно держал свой локоть, крепко прижатый к боку, и мисс Лейдж поневоле улыбнулась, заметив, как он старается сохранять приличия.
– Вы смело можете опустить ваш локоть, – чуть кокетливо заявила она, – вот так, хорошо! Просто я чувствую себя увереннее, опираясь на руку мужчины… любого мужчины, кроме мистера Эльсона.
– Я понимаю, – чуть угрюмо заметил Джим. Он хотел быть официальным, но ее приятный смех заставил его смягчиться.
– Я не люблю деревенскую жизнь, – продолжала Эльфа. – Мой бедный отец почему-то любил жить в деревне и спать под открытым небом, даже если было ветрено и холодно.
– Ваш отец умер во время войны?
– Да, – еле слышно шепнула девушка, остановившись.
Потом они опять зашагали по тропинке. Эльфа доверчиво опиралась на руку Джима.
– Вы еще надолго останетесь здесь? – спросил он.
– Завтра в полдень я еду в город, мне нужно закончить каталог. Мистер Кардью не хотел бы, чтобы я оставалась здесь, если его экономка отправляется на прогулку.
– Что вы думаете о мисс Шоу?
Эльфа медлила с ответом.
– При более близком знакомстве она кажется довольно милой особой, – осторожно заметила она.
В дверях дома показалась фигура Сюпера.
– Советую войти в дом прежде, чем духи схватят вас, Ферраби, – произнес он. – А вас, мисс Лейдж, искал мистер Кардью.