Острые края
— Почему вы за мной приехали? — спросил он, когда они с Сайрусом вышли из полиции. — Где мать?
— Дома.
— Должна была приехать она, а не вы.
— Я твой дядя.
— Фигня, вы всего шесть месяцев назад женились на тете Кэти, мы с вами практически незнакомы.
— Значит, скоро познакомимся поближе, — ответил Сайрус, отпирая дверцу машины. — Садись.
— Я доеду на автобусе.
— Сейчас два часа ночи, — произнес Сайрус, не повышая голоса. — Забирайся в машину. Сегодня ты уже причинил достаточно горя своей матери.
Рик колебался, в его глазах мелькнуло выражение гнева и усталости. Сайрус знал, что парнишка в этот момент пытается найти силы для сопротивления, однако ночь выдалась для него слишком длинной, и энергия его иссякла.
— Ладно, черт с ним, — буркнул он.
— Тебе повезло. — Сайрус сел за руль и повернул ключ зажигания. — Ты попал в руки хорошо обученных, квалифицированных полицейских.
— И это называется везением?
— Мне было шестнадцать, когда меня задержал шериф и избил до полусмерти, прежде чем отпустить.
— Вы серьезно?
— Ага.
— Ваши родители подали в суд?
— Ты говоришь как типичный представитель нынешней молодежи, — мрачно улыбнулся Сайрус. — Нет, мои родители не подали в суд. Отца у меня просто не было, мать сбил какой-то пьяный водитель, а у бабки с дедом не хватило бы денег на судебный процесс.
— И что же вы сделали?
— Извлек для себя ценный урок. — Сайрус мягко отъехал от обочины. — Я понял, что должен сделать все для того, чтобы меня больше никогда не задерживала полиция.
— Нет, я имею в виду, что вы такого сделали, раз шериф вас избил?
— Я назначил свидание его дочери.
— Он арестовал вас за то, что вы встречались с его дочерью? — У Рика отвисла челюсть.
— Официально шериф Гулли задержал меня за превышение скорости. Но мы оба знали, в чем настоящая причина. Его взбесило, что я провел вечер с его обожаемой Анджелой.
— Но почему он вас избил? Я хочу сказать — ведь это было всего лишь свидание, подумаешь, большое дело.
Сайрус затормозил перед светофором, повернул голову и внимательно посмотрел на Рика.
— Все не так просто. Я уговорил Анджелу встретиться со мной, поскольку знал, что ее отца это разозлит. И оказался прав.
— Вы сами хотели его разозлить?
— Ага.
— Почему?
— За несколько дней до этого я слышал, как он говорил в бакалейной лавке Эрлу Дарту, что из меня никогда не выйдет ничего путного. Впрочем, меня его слова не особенно задели, я не считал шерифа большим умником.
— И что же вывело вас из себя?
— Он начал жалеть моих бабку с дедом, мол, всем в округе известно, что от меня не следует ждать ничего хорошего, поскольку моя мать была шлюхой и забеременела в восемнадцать лет, а мой отец, наверное, был женат, потому что мать так никому и не сказала, кто он такой. Еще Гулли добавил, что не хотел бы, чтобы его дочь общалась с типом вроде меня.
— Значит, вы пригласили его дочь на свидание, чтобы отомстить ему? — Рик тихонько присвистнул.
— Ну да. Я был уверен, что Гулли взбеленится, когда узнает об этом.
— Если вы так хорошо знали этого самого Гулли, то, приглашая на свидание Анджелу, догадывались, что он дух из вас вышибет.
— Разумеется.
— Почему же вы это сделали?
— Я не мог придумать другого способа поквитаться с ним.
— А что Анджела? — поинтересовался Рик.
— Хороший вопрос. А ответ будет такой: она согласилась встретиться со мной, потому что поссорилась со своим постоянным дружком и хотела его проучить.
— Значит, она вас использовала?
— Мы оба друг друга использовали.
— Черт возьми. — Рик поежился. — Значит, вы позволили шерифу избить вас, лишь бы рассчитаться с ним за его слова?
— Ну, в свои шестнадцать лет я был не настолько умен, как ты в тринадцать, — ответил Сайрус. — Но с тех пор я многому научился и многое понял.
— Чему, например?
— Теперь, когда я решаю с кем-то поквитаться, то действую осторожно, чтобы не быть избитым, если это в моих силах.
Тут Сайрусу пришлось отвлечься от воспоминаний о первой серьезной беседе с племянником, Рик с Джейком были совсем близко, и он почувствовал напряжение Мередит.
— По-моему, Рик сначала возненавидел меня, — прошептала она.
— Нет.
— Он говорил, что в разводе виновата я.
— Тринадцатилетнему мальчику требовалось кого-нибудь обвинить, а кроме тебя рядом никого не было. Дети в таком возрасте не умеют рассуждать логически и зачастую ведут себя иррационально Черт возьми, то же самое можно сказать о большинстве взрослых.
— Только не о тебе. — Мередит достала из сумочки носовой платок и, торопливо промокнув глаза, улыбнулась Сайрусу. — Ты всегда спокоен и рассудителен, всегда владеешь собой. Ты что, таким родился?
На лице Колфакса тоже появилась легкая улыбка.
— Как говорил дедушка Бо, есть два способа идти по жизни. Либо ты контролируешь себя, либо теряешь контроль. Я выбрал первое.
— Ты надежен, как скала. Неудивительно, что Кэти захотела выйти за тебя замуж на следующий же день после вашего знакомства.
— Желание было взаимным.
Кэти — женщина, будто сошедшая с полотен мастеров эпохи Возрождения. Едва Сайрус увидел ее, как сразу же почувствовал, что она нуждается в защите от грубого, жестокого мира. Но он так и не сумел уберечь жену. Дэмиен Марч получил от нее все, что ему требовалось, а потом хладнокровно убил. По официальной версии, Кэти стала жертвой неизвестного грабителя, позарившегося на ее машину, но Сайрус не верил полиции. Он был убежден, что с ней расправился Марч, она слишком много знала о его планах, связанных с похищением кубка Аида.
— Как несправедливо, что вам с Кэти было отпущено так мало времени, — сказала Мередит.
— Не думай о прошлом, это бессмысленно и непродуктивно. Ты давно пренебрегаешь собственной личной жизнью. Выходи замуж за Фреда, это сделает его счастливым человеком. Он хороший парень.
— Возможно, я так и поступлю.
— Привет, мам! Привет, дядя Сайрус! — сказал Рик, останавливаясь рядом с ними. — Угадайте, что мне обещал папа! Он сказал, что в конце лета купит мне машину, к тому времени, когда я пойду в колледж. Мне уже не придется брать твою старую «хонду», мама.
— Она не такая уж старая.
Джейк, не глядя на Сайруса, похлопал сына по плечу.
— В колледже парню нужен свой транспорт. В августе я все устрою.
— Прекрасно, — сказала Мередит. — Он к тому времени решит, какую именно машину он хочет иметь.
— Скажи это еще раз, — засмеялся Рик.
— В таком случае вопрос рещен. — Джейк взглянул на часы. — Черт возьми, только посмотрите, сколько времени. Пожалуй, мне пора, мой самолет вылетает в три.
— Ты уезжаешь, пап? — Глаза у Рика тут же погасли.
— Увы, — ответил Джейк, покачиванием головы выражая сожаление. — Вечером у меня деловая встреча в Ньюпорт-Бич. Ты ведь знаешь, как это бывает.
— Да, — кивнул сын, примирившись с неизбежным. — Рад, что ты смог приехать на выпускную церемонию.
— Я не мог пропустить такое событие. Как-никак, не каждый день мой единственный сын оканчивает школу. Береги себя, Рик. Желаю тебе удачи с летней работой. При первой возможности я тебе позвоню.
— Конечно.
Возникла неловкая пауза, затем Джейк повернулся и зашагал к взятому напрокат автомобилю.
— У вас есть какие-нибудь планы на сегодняшний вечер? — спросил Колфакс.
— Что? — спросил Рик, поворачиваясь к нему. — Да, Алан, Дуг и еще несколько ребят придут к нам сегодня вечером. Мама разрешила устроить вечеринку.
— Я собираюсь пообедать с Фредом, а компания ребят, празднующих окончание школы, — это для меня слишком. Может, присоединишься к нам, Сайрус?
Тот отрицательно покачал головой.
— Мне предстоит на какое-то время уехать из города, — сказал он. — А перед отъездом еще нужно закончить кое-какие дела.
— А куда вы едете? — поинтересовался Рик.
— На остров Фрог-Коув.