Моя дорогая Кэролайн (Мой нежный граф)
Ей непреодолимо хотелось его потрогать. Он ее взгляд, направленный на его волосатую грудь, взял руку жены и прижал к своему обнаженному торсу.
— Все хорошо, Кэролайн, — успокоил он жену. — Я хочу, чтобы ты меня трогала. Можешь остановиться, когда пожелаешь.
Эти зеленые глаза завораживали.
Она медленно опустила голову на подушку и начала водить пальцами по курчавым волоскам на его груди, не отрывая взгляда от его глаз. Челюсти Брента напряглись, дыхание стало прерывистым, но он лежал неподвижно. Наконец она провела большим пальцем по его соску. Он тихо застонал и закрыл глаза, отдавшись во власть ощущений. Кэролайн чувствовала себя всесильной. Ее подхватила волна удивительного восторга.
Смело опустив руку, она погладила его плоский живот. Ее пальцы нащупали его пупок. Она поняла, что он лежит в постели абсолютно голый. Стоит ей опустить руку чуть ниже, и она найдет его мужское достоинство.
Но она прервала свои ласки, и Брент открыл глаза. Они долго смотрели друг на друга, забыв обо всем на свете. Его темные бархатистые глаза купались в ее зеленых омутах. В них сквозило неприкрытое желание.
Он резко вздохнул, поднес ее руку к губам и поцеловал в ладонь, потом осторожно переместил ее в самый низ своего живота.
Она начала медленно двигать пальцами, ощутив мощь его бархатистого символа желания.
— Кэролайн…
Она открыла глаза. Его лицо было мрачным, взгляд затуманился.
— Не надо, — хрипло прошептал он. — Остановись!
— Не могу…
Он закрыл глаза и убрал ее руку. На глаза ее навернулись слезы.
— Не плачь, Кэролайн. Все будет, когда придет время. Она покачала головой, но промолчала.
Брент улыбнулся, обнял ее за талию и прижал к себе.
— Может, начнем с того, что ты будешь каждую ночь спать в моей постели?
— Есть много женатых мужчин, которые дорого заплатили бы за удобство спать в одиночку, — сказала она с усмешкой.
Он поцеловал ее в губы.
— Я — не из их числа. Никогда еще не видел таких сексуальных женщин, как ты.
Сердце Кэролайн затрепетало.
— Никто до тебя не называл меня сексуальной.
— Послушай, Кэролайн, в тот день, когда мы встретились в доме твоего отца, я понял, что ты не похожа на остальных женщин. А когда я услышал твой чудесный голос, во мне вспыхнула страсть. Можешь мне не верить, — поддразнил он, — но даже сейчас, когда ты одета, как монахиня, я нахожу тебя сексуальной.
— Как монахиня? Эта ночная сорочка…
— Уродлива, — докончил Брент. — Она оставляет полный простор для моего воображения.
— Вот и отлично.
— Сними ее, Кэролайн. Я хочу посмотреть, насколько верно мое воображение.
Она густо покраснела.
— Не говори глупостей.
Внезапно он навалился на нее всем телом и начал мед ленно приподнимать подол сорочки, поглаживая ее ногу
Она посмотрела на него, как на расшалившегося ребенка.
— Брент…
Он уткнулся носом в ее шею.
— Может, ты позволишь мне хотя бы взглянуть на твои ноги?
— Нет, — сказала она, сама удивившись своему игривому тону.
Он поднял голову и запустил пальцы в ее шелковистые локоны.
— Тебе лучше уйти, Кэролайн. Я собираюсь вставать, а ты прекрасно знаешь, что я не одет.
Прежде чем эти слова слетели с его губ, она поднялась на ноги, схватила свои туфли и выбежала из комнаты.
Глава 11
Брент предложил пойти прогуляться втроем — он, она и Розалин. Кэролайн согласилась. Сырая дождливая ночь сменилась чудесным осенним днем. Все утро светило солнце.
Приняв ванну и позанимавшись с Розалин, Кэролайн большую часть утра просидела за письменным столом в гостиной, готовя список продуктов для предстоящего чаепития. Сегодня днем в Мирамонт должны были приехать ее сестры Джейн, Шарлотта и Стефани. Она хотела, чтобы встреча прошла на достойном уровне. Бедняжка Мэри-Энн была на последнем месяце беременности и не могла приехать. Кэролайн подумала, что при виде беременной женщины Брент вспомнил бы про свое желание обзавестись наследником.
Взрослые молча шагали рядом. Брент нес одеяло, а Розалин бегала вокруг них кругами. Они дошли до вершины поросшего травой холма, с которого открывался вид на дом. Брент расстелил одеяло, сел и притянул к себе Кэролайн.
Они долго сидели в тишине и смотрели, как ребенок прыгает по лужайке, собирая цветы.
— Ты сотворила чудо, — наконец сказал Брент. — Она выглядит ухоженной, играет, как нормальный ребенок. Я даже не ожидал.
Кэролайн улыбнулась, поджала ноги, расправив складки персикового платья, и обхватила руками колени.
— Она смышленая малышка. С ней только нужно заниматься.
Он обернулся и увидел ее профиль.
— Если бы не ты, Кэролайн, она бы так и не научилась вести себя спокойно и играть. А теперь Розалин обнимает меня, держит за руку и машет на прощание. Всю оставшуюся жизнь я буду благодарить тебя за помощь. — Он понизил голос: — А как ты к ней относишься?
Она удивилась:
— Как я к ней отношусь?
Взгляд его стал задумчивым.
— Какие чувства ты испытываешь к Розалин? Я представляю, как это тяжело — узнать, что у твоего мужа есть незаконнорожденная дочь.
Кэролайн пожала плечами. Как объяснить, что ее чувства не имеют значения, потому что очень скоро она уедет из Мирамонта, чтобы осуществить свою давнюю мечту?
Наконец она осторожно сказала:
— Она невинное дитя, и я к ней привязалась. Какое мне дело до того, что она родилась вне брака? Твое прошлое, Брент, меня не касается.
Он удивленно покачал головой.
— Я еще никогда не встречал такую женщину, как ты, Кэролайн. Тебя совсем не волнуют мои бывшие связи. Многие женщины на твоем месте без конца жаловались бы на свою несчастную долю. Но ты так спокойна! Даже не знаю, радоваться мне этому или огорчаться.
Кэролайн медленно отвела глаза и стала смотреть на луг. Ее действительно задевала его бывшая связь с куртизанкой, но она не хотела, чтобы он об этом догадался.
— Если бы мы любили друг друга, я бы, наверное, смотрела на твою дочь по-другому. Я бы ревновала тебя к ее матери. Но наши отношения не затрагивают чувств, и я принимаю тебя таким, какой ты есть.
Она заметила, как напряглась его челюсть, а глаза сузились до щелочек.
— Ты хочешь сказать, что ревность и любовь идут рука об руку? — язвительно спросил Брент.
Она наклонила голову.
— Как правило, да.
Он опять взглянул на Розалин, которая собирала букет из полевых цветов.
— Знаешь, Кэролайн, — мягко сказал он, — я не буду говорить о том неуловимом чувстве, которое женщины называют любовью, но мне придется внимательно за тобой следить. Я не позволю тебе увлечься другим мужчиной. Что мы с Розалин будем делать, если ты от нас уйдешь?
Эти слова, хоть и сказанные небрежным тоном, привели ее в замешательство. Пытаясь улыбнуться, она убрала прядь волос, упавшую ей на щеку.
— Я уверена, что вы справитесь. Раньше же справлялись.
Брент обернулся и заглянул ей в глаза. По его лицу пробежала тень.
— Раньше мы просто существовали, малышка, каждый в своем мире.
Кэролайн машинально подняла руку и откинула волосы у него со лба.
Он глубоко вздохнул, глаза его стали серьезными.
— Я хочу тебе кое-что рассказать, Кэролайн. Это будут не слишком приятные новости.
Она кивнула.
Брент провел ладонью по лицу и начал:
— Последние шесть лет я работал на английскую разведку.
Она открыла рот, но он, кажется, не заметил ее удивления.
— Первые девятнадцать месяцев я внедрялся во французское правительство. Мне приходилось играть роль элегантного, хитрого, самоуверенного француза. Те, кто меня знал, не могли даже предположить, что я английский агент. Прежде чем уехать на континент, я много лет упорно учился. Я свободно говорю по-французски, хорошо знаю историю и культуру этой страны. Мне следовало проникнуть в наполеоновскую армию, что я и сделал.