Моя дорогая Кэролайн (Мой нежный граф)
— Спасибо, но это мои волосы, и мне нравится, как они уложены.
— А мне нет, — протянул Брент, глядя на нее в упор, — а ведь я твой муж и хозяин дома.
— Да, ты хозяин…
— У вас красивые волосы, леди Кэролайн, — ласково перебил Дэвис. — Жаль, что вы затягиваете их в такой тугой узел.
Брент видел, что его жена уже не на шутку начинает сердиться. Странно, но ему нравилось выводить ее из себя.
— А потом вы скажете, что мне следует возиться в саду в более изысканном наряде — например, в жемчугах и шелковом платье.
Он чуть не рассмеялся. Что может быть лучше этого платья, которое подчеркивает каждый изгиб ее тела? Кэролайн сверкала глазами. Лицо ее пылало, щеки были пунцовыми. Он невольно залюбовался! Ему понадобилось усилие над собой, чтобы сохранить видимость равнодушия.
— К сожалению, жемчуга мне не по карману, — заявил он, окинув ее внимательным взором. — Надеюсь, это не единственный твой наряд?
Кэролайн с негодованием подхватила юбки и направилась к двери.
— У меня много платьев, — бросила она через плечо. Взглянув на экономку, она слегка улыбнулась: — Спасибо, Недда, завтрак был замечательный. — С этими словами она вышла во двор.
Дэвис и Недда весело переглянулись. Не обращая на них внимания, Брент прошагал к той двери, в которую входил.
— Пойду покатаюсь верхом, — устало сказал он и удалился.
— Кажется, он собирался работать, — заметила Недда. Дэвис подмигнул экономке.
— Мой мальчик влюблен по уши.
— Это точно, — согласилась Недда, — и она тоже.
— Ты думаешь?
Она кивнула, потом нагнулась к нему и лукаво произнесла:
— Я с удовольствием понаблюдаю, как они будут ругаться, а потом обниматься.
Дэвис засмеялся и, подняв свою чашку, шутливо произнес:
— Ну теперь посмотрим…
Глава 4
Он сам не верил в то, что собирался сделать, поэтому чувствовал себя на редкость неуютно. Он был графом — прилично воспитанным и образованным. Никто никогда не догадался бы, о чем он собирался просить свою молодую жену.
Брент сидел за письменным столом и медленно листал свой гроссбух в ожидании Кэролайн, которая обещала скоро прийти. Проведя несколько дней в работе, он наконец понял, что сделал Регги с его богатством после того, как он, Брент, уехал на континент.
— Прости, что задержалась, но мне надо было… э… найти ленточки для волос.
Услышав ее глубокий, слегка хрипловатый голос, он быстро поднял глаза. Кэролайн стояла у двери в шелковом лимонно-зеленом платье с низким вырезом, обнажавшим соблазнительную ложбинку на груди. Ее темные волосы были свободно подвязаны на затылке, мягкие локоны обрамляли пылающие щеки.
У него перехватило дыхание. Она становилась все красивее… и все недоступнее.
Брент быстро отвел глаза и уставился на свой гроссбух.
— Теперь всегда делай такую прическу.
— Хорошо. — Она медленно подошла к нему и после долгого молчания робко спросила: — Ты расскажешь мне, что здесь случилось, Брент?
Он озадаченно посмотрел на нее.
Кэролайн обвела взглядом комнату и развела руки в стороны.
— Я имею в виду Мирамонт. Что произошло?
Он глубоко вздохнул и тяжело откинулся на спинку кресла.
— Я думал, Дэвис и Недда тебя просветили. Она пожала плечами.
— Они ничего мне не рассказывали. Он не сводил с нее глаз.
— Несколько месяцев назад я уехал на континент, чтобы послужить английской короне, и оставил Мирамонт на попечение моего кузена Реджиналда Кента. Я собирался вернуться прошлой весной, но мне неожиданно пришлось задержаться во Франции.. В прошлом месяце я приехал домой и обнаружил, что мой кузен без моего ведома распродал все мое имущество, чтобы оплатить свои карточные долги.
— Зачем ты ездил во Францию? — осторожно спросила она.
— Я помогал герцогу Веллингтону сражаться с Наполеоном Бонапартом при Ватерлоо.
Кэролайн удивленно раскрыла глаза. Он сказал это ровным, ничего не выражающим тоном, но она внимательно следила за лицом Брента и заметила затаенную боль, мелькнувшую в его глазах. Он стиснул челюсти, желая оставаться спокойным.
Теперь она знала, почему он был таким худым и изможденным, когда они впервые увиделись. Оказывается, ее муж был на войне. Она не знала, что сказать.
Он быстро встал. Его манеры опять стали небрежными.
— Просмотри, пожалуйста, мои записи.
— Конечно, — сказала она, не подумав, и медленно подошла к нему.
— Взгляни-ка на эти цифры, Кэролайн, и проверь, не допустил ли я ошибок в расчетах.
Она несколько раз моргнула.
— Что?
Брент чуть заметно улыбнулся:
— Я хочу, чтобы кто-то другой перепроверил эти цифры. Перед отъездом я должен знать точное положение дел в моем поместье. Нам нужны не только слуги. Я задумал переустройство Мирамонта.
Она была поражена.
— Ты… ты просишь меня разобраться в твоих финансах?
Он нагнулся к ней и понизил голос:
— Это не только мои, но и твои финансы. Кэролайн растерялась, но Брент положил ей в руки толстый гроссбух.
— Ты уверен? — Она заглянула ему в лицо, думая, что он шутит.
Он отступил в сторону и поманил ее к письменному столу.
— Давай же, Кэролайн, — сказал он, подталкивая ее к своему креслу.
Он взял ручку из чернильницы, сунул ее Кэролайн потом быстро сел рядом и уставился на молодую жену прищурив глаза.
Внезапно Кэролайн подумала, что это проверка ее способностей. Странно, но ей хотелось заслужить его похвалу. Она медленно опустила глаза на лежащую перед ней книгу и принялась за работу.
Брент внимательно следил за ее действиями. Она проворно перелистывала страницы гроссбуха, и он решил, что она не воспринимает его просьбу всерьез. Но потом она сосредоточилась, покусывая нижнюю губу, и углубилась в расчеты. Эта работа доставляла ей удовольствие. Ни разу не взяв пера, она производила все вычисления в уме: решала математические уравнения и перемножала большие числа.
Наконец она подняла голову. Ее глаза сияли. — Ты допустил ужасную ошибку, Брент, — сказала она с тихим смехом.
Он взвился:
— Если ошибка так ужасна, то почему ты смеешься? Кэролайн посерьезнела.
— Посмотри, что ты сделал.
Она дала ему знак придвинуться ближе. Он медленно встал и подошел к ней.
— Видишь, вот здесь. Ты умножил на три, а надо было на триста. Ты потерял два нуля! — Улыбаясь, она встретилась с его взглядом. — Кажется, у нас больше денег, чем ты думал.
Он внимательно взглянул на нее.
— Ты все посчитала в уме? Улыбка на лице Кэролайн померкла.
— Разумеется, — небрежно бросила она. Брент немного помолчал, потом вздохнул.
— У тебя талант, Кэролайн, и его надо использовать. Я не доверяю управляющим, поэтому сам веду гроссбух, и это одно из самых моих нелюбимых занятий. Я хотел бы, чтобы с этого дня ты сама следила за нашими финансами. Естественно, я буду и дальше вести дела со своим банкиром, договариваясь с ним о размере сумм, поступающих на мои счета, а ты будешь следить за тем, как эти деньги тратятся.
Кэролайн удивленно заморгала.
— Ты имеешь в виду постоянно? Из месяца в месяц?
— Конечно. Начинай прямо сейчас. Я почти завершил ремонт конюшни, но там оказалось больше работы, чем я предполагал. Я должен знать точное количество денег, которые мне понадобятся для того, чтобы привести поместье в порядок. В следующем сезоне я опять начну разводить лошадей.
Она озадаченно покачала головой.
— Разводить лошадей?
— Это мое основное занятие, Кэролайн. Я выращиваю, показываю и продаю арабских скакунов. У меня нет ни времени, ни терпения на то, чтобы заниматься финансами, поэтому я хочу, чтобы это стало твоей обязанностью. — Он помолчал. — Ты не против?
Она нерешительно улыбнулась:
— Значит, ты мне доверяешь?
Он с усмешкой коснулся ее щеки тыльной стороной ладош.
— Если бы я тебе не доверял, то вряд ли стал бы просить.
Кэролайн была счастлива. Брент поверил в ее способности! Никто, даже отец, никогда не относился к ее талантам сколько-нибудь серьезно.