Скиннер
– Похоже, здесь будут только приллы.
Пек выглядел не слишком воодушевленным. Амбел наклонился, чтобы поднять грабли, и передал одни Энн.
– Будешь собирать и складывать в мешки, – сказал он Пеку.
Скоро они достигли низкого берега, песчаная поверхность которого была усеяна небольшими ямками, и как только капитан наступил на край одной из них тяжелым ботинком, брызнула вода и раздалось прерывистое шипение.
– Много, – кивнул он. – Энн, приманка у тебя?
Женщина протянула ему небольшой, перетянутый бечевкой мешочек. Амбел открыл его, стараясь держать подальше от лица, но глаза все равно начали слезиться от сильного запаха. Сунув руку в мешочек, он достал горсть хлопьев из сушеной рыбы и бросил перед собой.
Работа закипела. Амбел и Энн энергично сгребали граблями появившихся моллюсков в белых раковинах. Планд отбирал только тех, что размерами были больше ладони, и бросал их в сито. Заполнив сито, он бежал к ближайшей заводи, чтобы смыть с моллюсков песок, и затем ссыпал их в мешок.
– Взгляните сюда! – крикнул Амбел, зацепив граблями добычу вдвое больше той, что отбирал Планд. Он бросил грабли и схватил моллюска, издававшего шипение и болтавшего окаймленной бахромой ножкой.
– Этот – для меня.
Капитан направился к заводи, промыл моллюска, затем достал охотничий нож, вставил лезвие между створками, повернул и раскрыл раковину. Внутри оказалась целая пинта дрожащего полупрозрачного мяса янтарного цвета.
– Свежее вкуснее всего, хотя не отказался бы от перца и уксуса.
Быстрым движением ножа Амбел извлек мясо, направил его в рот целиком и отбросил в сторону пустые створки. Он жевал мясо, и оранжевый сок стекал ему на подбородок. Вдруг Амбел скривился и сунул пальцы в рот. Достав что-то изо рта, капитан проглотил остальное и вытер подбородок рукавом.
– Ничего себе!
Планд и Энн подошли, чтобы посмотреть, что он нашел. Потом приблизились остальные. Амбел показал им серебристый шарик.
– Жемчужина в первой же раковине в этом сезоне.
Удача на нашей стороне, ребята!
Энн и Планд кивнули. Пек с сомнением посмотрел на жемчужину, потом – на Амбела и, подозвав жестом молодых матросов, удалился.
Капитан убрал жемчужину в карман и, наклонившись, поднял грабли.
– Наполним эти мешки. У меня предчувствие, что это будет самое удачное наше плаванье!
– Хорошая примета, – согласился Голлоу.
Пек только хмыкнул и пробормотал что-то неприличное. Амбел с беспокойством взглянул на него, прежде чем продолжить работу. Он долго плавал с Пеком и знал его гораздо лучше, чем другие члены команды.
4
Неожиданный щедрый подарок в виде увечного моллюска-лягушки принес массу удовольствия моллюскам-молотам, но заставил их забыть о главном правиле жизни на дне моря: держи голову пониже, а глаза – повыше. В возбуждении они стучали по дну и еще больше замутили воду. Проплывавшему мимо турбулу, проглотившему стебельчатый глаз, понравился его вкус, и он решил вернуться назад и посмотреть, чем еще можно поживиться. Скоро к нему присоединились другие турбулы, мгновенно почувствовавшие возможность без особых проблем набить животы, и вместе они направились к разраставшимся клубам грязи. Моллюски, не способные видеть в мутной воде дальше нескольких метров, продолжали возбужденно молотить по дну, когда сквозь их стаю с раскрытой пастью проплыл первый турбул. Его собратья устремились следом, и скоро вода стала еще более мутной, а на дно посьтались осколки раковин, среди которых иногда встречался целый, высосанный дочиста панцирь. Турбулы, которым нечасто доводилось застать моллюсков-молотов врасплох, тоже забыли золотое правило выживания морских существ: поел – беги. Столь досадным упущением воспользовались накинувшиеся на них глистеры.
Остров окружали рифы, похожие на круги от брошенного камня на воде. Рифы можно было обойти на судне, но немногие хуперы согласились бы на это, по крайней мере, так сказали Кичу. Данное обстоятельство вынудило его привезти на Спаттерджей собственное средство передвижения.
Он перебрался через рифы и облетел остров. Вот и деревянная пристань, от которой в лес уходила дорожка. Сверху было сложно определить, куда она вела, поэтому ему пришлось приземлиться на каменистом пляже между лесом и пристанью.
Дорожка оказалась слишком узкой для перемещения на скутере, поэтому рейф взял под мышку карабин и вошел в тень деревьев. Мгновенно его окружили шорохи, а чуть позже в траве блеснуло тело пиявки размером с человека. Впрочем, никто на него не набрасывался, и Кич даже подумал, что слишком осторожничает.
Дорожка вывела его на поляну; точнее, эта была лишенная растительности пустошь – очевидно, траву, кустарники и деревья просто уничтожили с помощью ядов: лес вокруг выглядел слишком зеленым. В центре площадки стояла низкая каменная башня со спутниковыми антеннами, установленными на торчащей из крыши мачте. На крыше также находился антигравитационный летательный аппарат очень старой конструкции. У стены располагалась оранжерея с установленными внутри лампами, имитирующими солнечный свет – он казался чересчур ярким и резким по сравнению с зеленоватым мягким сиянием местного светила.
Рядом с оранжереей Кич увидел металлическую дверь с переговорным устройством и направился по отравленной земле прямо к ней.
В устройстве что-то зазвонило и щелкнуло, затем раздался невнятный женский голос:
– Что вам нужно? Что вам нужно?
– Информация, – ответил рейф.
– Пользующийся большим спросом товар, который тем не менее можно получить у ИР, в библиотеках, а также, рискну предположить, в книгах, – ответил голос.
– Вы считаетесь крупнейшим специалистом по истории Спаттерджей.
– Да, да, я тебя знаю, покойничек. – Женщина хихикнула и продолжила более серьезным тоном: – Мой дом не впустит вооруженного, так что позаботься об этом, Сэйбл Кич.
Рейф положил на землю оружие, а когда выпрямился, увидел дверь открытой. Он вошел в узкий коридор и подождал, пока сканирующий свет не прошел по его телу. После долгой паузы раздался женский голос:
– Мой дом – полный идиот! – Снова пауза. – Можешь войти.
Сканирующий свет выключился, и открылась дверь в конце коридора. Кич вошел в роскошно обставленную комнату, вдоль всех стен которой располагались книжные шкафы. Женщина сидела за письменным столом, стоявшим у одной из стен, перед монитором. Она резко развернулась и окинула его внимательным взглядом. Рейф последовал ее примеру.
Хозяйка дома выглядела молодо, впрочем, внешность могла быть обманчивой. Длинные черные волосы, очертания тела скрыты тогой. Кожа самого темного оттенка из тех, что ему доводилось видеть, испещрена шрамами от укусов пиявок, как у хуперов. Наверное, в рационе женщины не хватало выращенной в Куполе пищи, иначе проявления мутации, вызываемые вирусом Спаттерджей, не были бы столь очевидными. Хуперы называли это «становиться туземцем».
– Почему ваш дом – идиот? – спросил Кич. Женщина уставилась на него в полном замешательстве, затем словно пришла в себя и улыбнулась.
– Он думает, что все металлические детали являются оружием. Не мог понять, что они просто не дают тебе развалиться на части.
– Вы – Олиан Тай, – сказал Кич.
– Вот именно!
Женщина вдруг вскочила на ноги, и ее лицо приобрело странное выражение. Кич долго смотрел на нее, потом, тщательно выговаривая каждое слово, произнес:
– Вы нуждаетесь в другой пище. Становитесь туземкой.
Тай поднесла к глазам руки, словно видела их в первый раз.
– Красивый синий цвет.
– Очень красивый, – подтвердил рейф. – Я не займу много вашего времени. Мне нужна только информация.
Она рухнула в кресло как подкошенная.
– Все здесь – каноническая история Спаттерджей. – Тай указала на компьютер. – Но ты должен будешь заплатить.
– Я – состоятельный человек. У меня было достаточно времени для накопления капитала.