№1 в Чикаго
Ноги еще держали взятый темп, но боль в груди зажгла красный свет, знак того, что силы на исходе.
«На землю! — приказал себе Гари. — Здесь поблизости есть канава. Но если у убийцы имеется фонарь, тогда — конец!»
Убийца словно бы подслушал его мысли пучок света затанцевал по полю, справа, слева, впереди. Он все время приближался.
«Если доберусь до шоссе, я спасен!»— Гари был уверен, что на шоссе он оставит убийцу с носом, тот не рискнет преследовать его на глазах у возможных свидетелей.
Собрав последние силы, он стал карабкаться вверх по откосу. Наконец, ноги почувствовали асфальт.
Мимо проносились машины с зажженными фарами. Гари перебежал шоссе между двумя автомобилями и едва не угодил под колеса.
На другой стороне Гарнер повалился в темноту, на откос, лежал, тяжело дыша, и ждал. Похоже, он ускользнул от своего убийцы еще раз.
Глава четвертая
В двадцать часов того же дня комиссар Икс зашел в магазин Рэсса в центре Даунерс Гроув. Покупателей не было: магазин уже закрывался и это вполне устраивало Джо. С директором филиала можно было поговорить без помех. Молодой человек в белом халате запер за Джо дверь и произнес:
— О вашем приходе, сэр, звонили из полиции. Я к вашим услугам,
— Думаю, я задержу вас ненадолго.
— Было бы хорошо, сэр.
В магазине стоял густой запах продуктов. Джо сразу же приступил к сути:
— Речь пойдет о мистере Рони Рэссе, вашем шефе. Его собеседник согласно наклонил голову.
— Мне потребуются сведения, которые помогут отыскать его.
— Пойдемте! — молодой человек двинулся между прилавками к стеклянной будке на возвышении. Джо последовал за ним.
Отсюда хорошо проглядывалось все огромное помещение магазина, можно было следить за ходом торговли, за продавцами и кассирами. Джо осмотрелся, снял пальто и сел.
— Чем вы занимаетесь? — начал он.
— Я в этом отделении вроде менеджера: отвечаю за все, забочусь о тысяче вещей, чтобы каждый товар всегда находился в достаточном количестве на нужной полке, удобной для покупателей. Осуществляю связь предприятия с боссом. В настоящее время эта связь прервана — из-за босса. Вы не можете объяснить причину его исчезновения?
— А вы?
— Я? Нет.
— Какие у вас с ним отношения?
— Обыкновенные. Те самые, какие бывают у молодых служащих и молодого хозяина, знающих толк в своем деле.
— Значит, товарищеские?
— Пожалуй. Но с должной дистанцией. Джо закурил.
— О его частной жизни вы что-нибудь знаете?
— Немного. Только то, что рассказывают о нем служащие, собравшиеся на ежегодном празднике.
— И что же?
Директор филиала помедлил с ответом, подыскивая точную формулировку.
— То, что мистер Рэсс удачливый бизнесмен и что у него можно продвинуться, известно всем. Шеф хотел открыть кроме мельниц еще и фабрику мясных консервов и пекарни. И все это он собирался сделать, не беря больших кредитов. Одним словом, он — молоток. Я восхищаюсь им.
Теперь Джо решил копнуть глубже.
— Вы не замечали за ним в последние недели ничего особенного?
— Ничего. Джо поднялся:
— Могу я осмотреть его кабинет? У него ведь и в этом филиале есть свой кабинет.
— Кабинет! Слишком громко сказано. — Молодой человек усмехнулся. — Командный пункт. Закуток с письменным столом и телефоном.
— И с записной книжкой, где отмечены даты деловых встреч?
— Да. Одна из его знаменитых книжек лежит на столе. В ней фиксируются все жалобы и претензии посетителей, причем так, чтобы каждый мог их прочесть. Так что большинство недоразумений и недостатков устраняются сразу же. Это один из приемов мистера Рэсса, он был рожден, чтобы командовать людьми!
Они спустились вниз. Дверь была открыта, в помещении еще сохранился запах виргинского табака и дорогого мужского одеколона. Джо осмотрелся.
В записной книжке было отмечено, что Рэсс недоволен использованием отходов в мясном отделе. Больше никаких записей не было. Он был здесь во вторник на той неделе.
«Не густо», — подумал Джо.
— Что вы еще можете о нем сказать?
— Смотря что вас интересует, сэр. — Директор филиала был сама любезность.
— Все: его привычки, вкусы, особенности.
Служащий рассказал все, что вспомнил. Из его рассказа выходило, что Рэсс был трудолюбив, приходил по утрам первый, но уезжал не позднее семи часов вечера.
— Он был почти скуп, как, впрочем, и все, кто начинал с нуля. Я имею в виду его стиль на предприятии.
— Приведите пример, — попросил Джо. Собеседник пожал плечами:
— Он не позволял выбрасывать веревки, если обрывок был длиннее метра.
— Это бережливость, а не скупость, — не согласился Джо.
— Служащие должны записывать и оплачивать каждый личный телефонный разговор.
— И что? Почему он должен что-то дарить своим подчиненным?
Комиссар Икс узнал также, что Рони Рэсс был страстным яхтсменом и рыбаком.
— А что про него сплетничают?
— Обычные вещи: все, что можно сказать о закоренелом холостяке. Что касается женщин, то тут у него разбег был безграничный, ему все годилось, лишь бы новенькое. Гурманом он в этом деле не был.
— Спасибо.
Директор филиала проводил Джо до дверей. Прежде чем переступить порог, Джо спросил сопровождающего:
— Не замечали ли вы в последнее время что-либо еще? Молодой человек задумался или сделал вид, что старается вспомнить.
— Да, и именно тогда, когда здесь бывал мистер Рэсс, — уточнил Джо.
— Нет, сэр, не замечал.
Джо показалось, что директор что-то недоговаривает.
— Может быть, вы все же что-то заприметили?
— Раз вы настаиваете, сэр, то я кое-что вспомнил.
— Не стесняйтесь!
— Это не в моем характере, сэр. Сегодня около семи часов на перекрестке переехало женщину. На наших глазах. Мне кажется, что это был «бьюик».
— Какого цвета была машина? — Джо внутренне весь напрягся.
— По-моему, черного.
— Какая модель?
Молодой человек заколебался:
— Сзади у нее торчало нечто вроде плавников.
«Значит, самое позднее, выпуск 1961 года», — запомнил для себя Джо.
— Переднее стекло сплошное?
— Не знаю… Не разглядел…
Джо решил, что не стоит больше заниматься этой машиной, не за что зацепиться, но инстинкт, привычка не упускать из виду ни одного обстоятельства, даже самого, казалось, незначительного, подталкивали к дальнейшим расспросам.
— Вы говорите, произошел несчастный случай? Как это случилось?
— Женщина с пакетами в руках переходила улицу, когда вдруг поменялся свет в светофоре. Она хотела пройти на стоянку N 2.
— Этого она не должна была делать.
— Не должна, сэр.
— Умерла на месте?
— Не сразу, как я слышал.
— Ваша покупательница? — выспрашивал Джо.
— Постоянная.
— А имя ее знаете?
— Да, случайно. Миссис Сара Гарнер. Джо пожевал свою сигарету.
— Ага, Сара Гарнер. Скажите, молодой человек, — спросил Джо заинтересованно, — сколько у вас покупателей?
— Когда мы открыли филиал на Даунерс Гроув, их было не больше тысячи, сейчас раз в десять больше.
Джо напряженно думал.
— У вас десять тысяч покупателей. Половина из них — случайные. Из пяти тысяч постоянных клиентов вы знаете по имени, ну, скажем, пятую часть. Как же случилось, что вы сразу назвали имя и фамилию пострадавшей?
Директор филиала не понимал хода рассуждений Джо, но, по-видимому, ему нечего было скрывать.
— Случай, сэр. Я запомнил миссис Гарнер.
— Почему?
— После одного эпизода на позапрошлой неделе.
— Вы меня заинтриговали, договаривайте!
— Миссис Гарнер делала покупки и, я бы сказал, слишком долго толклась возле полок. Появился шеф и прошел мимо нее. Я видел, как она поспешно ринулась за ним.
— Дальше!
— Миссис Гарнер подошла к мистеру Рэссу и заговорила с ним. Я услышал ее имя, но не понял, о чем идет речь.
— Вы предположили, что мистер Рэсс знает эту даму?