Головокружительный роман
Женщина, полулежащая на одном из длинных мягких шезлонгов, стоявших под широким зонтиком, подняла глаза при появлении сына. Ее радостная улыбка превратилась в вежливую гримаску, когда она увидела рядом с ним Челси. Потом мать Диона заговорила по-гречески — слишком быстро, чтобы девушка могла что-нибудь разобрать. Однако он ни в малейшей степени не казался обескураженным, и Челси заключила, что может рассчитывать на благосклонный прием.
— Это Челси Ловатт из Англии, — представил Дион гостью. — Я пригласил ее к нам на несколько дней, прежде чем она продолжит свое путешествие.
— Khero poli, kiria 1 [2] Пандроссос, — произнесла Челси. — Надеюсь, я вам не помешаю.
— Друзья моего сына всегда желанные гости в нашем доме, — ответила женщина на безукоризненном английском, но чувствовалось, что она владеет языком не так свободно, как Дион. — Проходите, садитесь. Вы в отпуске?
— Да. — Челси присела на ближайшее кресло. — Хочу посетить как можно больше греческих островов, прежде чем вернусь домой. — Она улыбнулась. — Ваш не входил в мой маршрут, но я благодарна за возможность добавить его к моему списку.
— Иностранцы очень редко посещают Скалос, — любезным тоном подтвердила хозяйка. — Дион, попроси принести нам напитки.
— Сейчас, — кивнул тот. — Чего ты хочешь, Челси?
— Холодного лимонада, если можно.
Госпожа Пандроссос, чрезвычайно элегантная, с темными волосами, зачесанными наверх и уложенными в сложную прическу, откинулась на спинку шезлонга, когда ее сын прошел в дом. Дион мой ровесник, думала Челси, значит, его матери точно за сорок, хотя выглядит она лет на тридцать пять.
— Понятно, почему Дион такой привлекательный, — пробормотала она. — Теперь я вижу, в кого он. — Челси, только когда увидела благодарную улыбку хозяйки, сообразила, что говорит вслух.
— У нас с сыном много общего. — Мать Диона помолчала, рассматривая загорелое, с правильными чертами лицо гостьи, каскад ее выгоревших на солнце белокурых волос. — Вы сама очень красивая. Так и должно быть: Дион проявил к вам интерес, ему нравятся блондинки.
Предупреждение, что она не первая и не последняя, отметила Челси. Вообще-то напрасно, ведь у нее нет никаких планов в отношении молодого человека, о котором шла речь. Однако его матери незачем об этом знать.
— Я думала постричься покороче и посмотреть, буду ли я производить то же впечатление, — сказала она с притворной серьезностью.
Госпожа Пандроссос насторожилась, но тут же расслабилась, заметив лукавый огонек в синих глазах девушки.
— Это был бы опасный эксперимент. Мужчин не привлекают коротко стриженные женщины, даже если они и обладают другими достоинствами. Дион именно такой.
— Я уже догадалась, — заверила ее Челси и, поддавшись внезапному порыву, добавила: — Мы с ним просто добрые друзья, и ничего больше. Когда я уеду, ничье сердце не будет болеть.
— Говори за себя, — послышался голос предмета их разговора, подошедшего в эту самую минуту. — Мое сердце уже разбито.
Челси рассмеялась.
— Скоро заживет.
— Англичанки совершенно неромантичны, — пожаловался Дион, растянувшись на шезлонге. — Полежу тут и помечтаю о том, что могло бы быть между нами.
Госпожу Пандроссос эта словесная перепалка, похоже, немного смутила. Она не привыкла к отношениям, которые сложились у нас с Дионом, решила Челси. Поцелуи, которыми они обменялись, стали единственным проявлением интимности, да и тем недоставало страсти.
Напитки принес молодой человек в темных брюках и белой рубашке — обязательная одежда слуг в этой стране. Дион запросто мог бы принести их сам, возмутилась про себя Челси, но вряд ли подобная мысль пришла ему в голову. Родившись в богатой семье, он принимал наличие слуг в доме как должное.
— Мне не сообщили, что вы звонили с пляжа насчет машины, а то я ожидала бы вас, — заметила госпожа Пандроссос, когда каждый взял бокал.
— А я и не звонил, — возразил сын. — Нас Никос подвез. Между прочим, сказал, что прибудет к нам на обед.
? Вот как? Прекрасно. Утром он не знал, как у него сложится день. Надо предупредить Хестию, что за столом будут еще двое.
? Уже предупредил. — Дион отпил из бокала. — Флорина будет рада повидать кузена.
? Как и все мы. — В тоне матери прозвучал легкий упрек. — Не дразни сестру, Дион. Она такая чувствительная.
? Это Никос ее дразнит, — возразил тот. — Знает, как она к нему относится, и все равно тянет резину. Скоро он решится, уверена. Димитрису нужна мать: кто-то должен заботиться о ребенке, когда отец уезжает из дома. Он должен это понимать.
Ага, значит, Никосу Пандроссосу предстоит жениться на двоюродной сестре, сделала вывод Челси, рассматривая бокал. Во всяком случае, многие на это надеются. Для семьи такой брак безусловно лучшее решение. А вот Флорину жаль — Челси пожалела бы любую женщину, которая собралась бы замуж за Никоса Пандроссоса. Типичный деспот!
ГЛАВА ВТОРАЯ
Спальня Челси с окнами, выходящими во внутренний дворик, была обставлена так же роскошно, как и другие комнаты в доме. Широкая кровать в ней была застелена бледно-лимонным шелковым покрывалом, пол устлан пушистым темно-синим ковром. К спальне примыкал туалет с джакузи.
— Иначе и быть не может! — горячо подтвердила Челси, когда Дион выразил надежду, что ей тут будет удобно. — Здесь такая роскошь!
— Мама предпочитает итальянский стиль, — сообщил он. — А вот дом Никоса совсем другой.
— Видимо, он консерватор, да? — предположила Челси.
— Если ты хочешь сказать, что он предпочитает старые традиции новым обычаям, я с тобой соглашусь.
— И он женщин считает людьми второго сорта, верно?
— Конечно. Женщины рождены для того, чтобы обслуживать мужчин! — Усмехнувшись, Дион ловко увернулся от подушки, запущенной в него Челси. — Некоторые женщины по крайней мере.
— Флорина именно так представляет себе свою роль в жизни?
— Моя сестра сделает все для достижения того, чего желает больше всего на свете.
— То есть выйти замуж за Никоса?
? Да.
Челси присела на край кровати, расстегнула сумку и стала вынимать из нее вещи.
— А что случилось с его женой? — спросила она как бы между прочим.
Катер, на котором она и моя тетя возвращались с материка из гостей, врезался в скалу и затонул. Видимо, двигатель отказал. Команда сбежала, а женщины оказались запертыми в нижней каюте, как в ловушке.
— Наверно, это было ужасно для него — потерять обеих одновременно, — искренне посочувствовала Челси. — Как ему удалось справиться с горем?
— Так же, как он справляется со всеми остальными проблемами. Никто никогда не знает истинных чувств Никоса. — Дион отошел от подоконника, на который опирался. — Ну я пойду, а ты устраивайся, разбирай вещи.
— Их у меня немного, — вздохнула она. — Надеюсь, вы тут не слишком наряжаетесь, а то я путешествую налегке.
Дион рассмеялся и покачал головой.
— У нас все просто, а ты будешь хороша в любой одежде. С такими глазами и драгоценности не нужны!
— Глупости! — Челси рассмеялась. — Грубая, откровенная лесть!
— С другими девушками проходит, — парировал он, ничуть не смутившись.
В чем она нисколько не сомневалась. Большинство женщин с готовностью ответили бы на любые приемы обольщения, которые бы Дион выбрал, даже самые примитивные. Просто чудо, что ее он совершенно не волнует как мужчина.
Вот его кузен совсем другое дело. Он буквально излучает сексуальную привлекательность, которую невозможно игнорировать. Но какое это имеет значение для нее? Она здесь совсем с иной целью.
Пока у Челси не было четкого плана действий. Оставалось лишь ориентироваться по обстановке и надеяться, что в подходящий момент ее озарит блестящая идея. Для начала надо постараться не поссориться.
Дион с любопытством наблюдал за ней.
— Сейчас ты выглядела такой озабоченной, словно у тебя большие проблемы, — заметил он. — Может, я помогу?