Пир страстей
— Он назвал это сочетанием перенапряжения и недоедания, — ответил он.
— У меня недавно был грипп, — сказала она и прикрыла лицо ладонью, пытаясь скрыть краску смущения и стыда. — Может быть, в этом все дело.
Он не ответил, и Айлин не рискнула убрать ладонь, чтобы попытаться угадать его мысли по выражению лица.
— Я хочу пить, — сказала она, облизывая пересохшие губы шершавым языком.
Роберто сделал шаг к придвинутому к изголовью кровати небольшому столику, на котором стоял хрустальный кувшин с водой и стакан. Пока он наливал воду, Айлин попыталась сесть, но тут же снова схватилась за голову обеими руками, потому что перед глазами у нее все поплыло.
Быстро поставив графин, Роберто протянул к ней руку, и она напряглась в ожидании его электризующего прикосновения. Рука его замерла, и комната наполнилась звенящей от напряжения тишиной.
После секундного колебания он стал взбивать подушки. Когда он закончил, Айлин беспомощно откинулась на них, чувствуя такую слабость и жалость к самой себе, что едва не расплакалась.
Некоторое время она сидела с закрытыми глазами, а Роберто не произносил ни слова. Когда пауза стала невыносимой, Айлин открыла глаза и прямо перед собой увидела стакан с водой. Несколько секунд она молча смотрела, спрашивая себя, как же взять стакан, не прикоснувшись к его пальцам.
— Не надо делать из меня чудовище, — сухо сказал он, угадав ее мысли.
— Спасибо, — пробормотала Айлин, чувствуя себя гадкой и бессердечной.
Она хотела извиниться, но потом подумала, что этим разозлит его еще больше, и промолчала, а потом, отпив глоток воды, решила, что хорошо бы Роберто вернуться в кресло — смотреть на его возвышавшуюся над ней фигуру было страшновато. А еще лучше было бы, если бы он куда-нибудь на время исчез, чтобы она спокойно могла обдумать вчерашние события.
И тут Айлин нахмурилась. Она не имела никакого представления о том, сколько дней пролежала в забытьи, не знала, какой сегодня день педели, сколько сейчас времени… Проникавшие в комнату лучи солнца говорили о том, что прошел по крайней мере один день. Сколько же их было на самом деле? Что, если ее попытки выбраться из того ужасного черного колодца продолжались не одну неделю?
Стоп! — сказала она себе, увидев, как угрожающе вздыбилась тьма, затаившаяся в углах комнаты. Об этом думать нельзя, иначе кошмары вернутся обратно!
— Сколько я так лежала? — спросила она Роберто.
Он сел в кресло, и ее настроение слегка улучшилось, но только до того мгновения, когда со сладчайшей из своих улыбок он произнес:
— Сегодня пошел второй день твоей новой жизни, любовь моя. Остаток первого ты, видишь ли, провела в бессознательном состоянии.
Видишь ли? О, теперь она прекрасно видела все! Эти улыбка и интонация не оставляли никакого сомнения в том, что провести Роберто не удалось. Он знал, что она все помнит, и не собирался делать вид, будто поверил ей!
— Я тебя ненавижу, — жалобно прошептала Айлин.
— Да, — вздохнул он, забирая у нее стакан. — Ты мне постоянно об этом говоришь.
В следующее мгновение он снова вскочил, нависая над ней почти так же грозно, как тогда, когда навязывал ей свои условия сделки.
— Только не думай, — начал он тоном, не предвещавшим ничего хорошего, и Айлин в смятении опустила голову, но сильные пальцы взяли ее подбородок, заставляя смотреть ему прямо в глаза. — Только не думай, — повторил Роберто еще раз, — что тебе удастся заставить меня изменить решение. Я больше не намерен делать вид, будто не знаю, что с тобой произошло, и не собираюсь позволять это тебе.
Сказав это, он выпрямился и, не оглядываясь, вышел из комнаты, оставив Айлин виновато размышлять о том, сколько же страданий она ему принесла, если даже два года спустя в нем все еще кипели горечь и обида.
— Проклятье! — пробормотала она, почувствовав новый приступ головокружения.
Ради чего она снова впуталась во все это? Видит Бог, ей это не было нужно. Но кто мог предположить, что Роберто захочет еще раз пройти через весь этот ад, испив до дна отброшенную было чашу!
Это было невыносимо тяжело и в первый раз, когда вся ее безумная любовь к нему и страстное желание близости оказались бессильны против неумолимой стены отчуждения, выросшей между ними. Разве могла она забыть его ничего не понимающие глаза, полные удивления, боли и отчаяния?
Да и как он мог понять? Ведь он прекрасно видел, каким счастьем она светилась всего за неделю до свадьбы; как ей приходилось постоянно сдерживаться, чтобы самой не броситься ему на шею; с какой неохотой она отпускала, его руку при прощании.
А потом он улетел на родину, а Айлин осталась, потому что ей нужно было заботиться о Черри.
Черри…
Высокий бледно-голубой потолок вознесся в туманную высь от набежавших в глаза слез. Черри всегда была полной противоположностью своей решительной и независимой старшей сестре. Впрочем, Айлин пришлось стать такой, повзрослев раньше срока, когда после долгой тяжелой болезни умерла их мать и они остались одни на всем белом свете. Черри тогда было всего четырнадцать лет, и старшей сестре пришлось заботиться о ней.
Они были сестрами только по матери. Той, по ее собственному признанию, довелось любить многих мужчин, но ни с кем из них она не решилась связать судьбу. Может быть, именно поэтому Айлин и Черри, напротив, мечтали о крепкой семье, с одним мужем на всю жизнь и единственным отцом всех своих детей.
Мечтам этим не было суждено осуществиться, и, глядя в потолок, Айлин еще раз печально вздохнула — больше о бедной Черри, чем о себе. В последние годы они жили в бедном квартале, и мать, чтобы прокормить и одеть дочерей, работала не покладая рук. Потом, когда она заболела, ее сменила Айлин.
Похоронив мать, девушки остались жить в той же квартире. Айлин продолжала работать официанткой в ресторане, а Черри заканчивала колледж. Она была очень способной, спокойной, прилежной, робкой и невероятно красивой, — высокая блондинка с голубыми глазами и тонкими нежными чертами лица. Айлин втайне мечтала, что младшая сестра поступит в университет, найдет свое место в жизни и обязательно встретит мужчину, который будет боготворить ее всю жизнь.
Случилось, однако, так, что такого мужчину встретила она сама. Роберто словно появился из этих почти материнских грез.
Это действительно было чудо. Мысленно Айлин снова перенеслась в свой незабываемый итальянский ресторанчик. Роберто был так хорош собой, что от одного взгляда на него перехватывало дыхание. Ни разу в жизни ей не приходилось встречаться лицом к лицу с таким мужчиной.
В тот раз он пришел навестить Луиджи, но весь вечер флиртовал с Айлин, веселой и жизнерадостной рыжеволосой официанткой, которая становилась робкой и застенчивой, стоило ему пустить в ход свое неотразимое обаяние.
Он дождался, пока девушка закончит работу, и проводил ее домой, а месяц спустя стал почти непременной принадлежностью как ресторана Луиджи, так и их с Черри квартиры. Айлин настолько потеряла голову, что почти не задумывалась над тем, кто он такой и что из себя представляет. То, что ее возлюбленный разъезжает в роскошном автомобиле и носит сшитые на заказ костюмы, не имело для нее никакого значения, равно как и то, что ему постоянно приходилось летать по делам чуть ли не во все страны мира. В Роберто Сконти не было ни высокомерия, ни снобизма, а если он и выражал недовольство тем обстоятельством, что она работала в двух местах — днем в винном баре, а по вечерам в ресторане, — то лишь потому, что в результате у них оставалось слишком мало времени для встреч.
Проблемы начались, когда Роберто предложил ей выйти за него замуж и переехать жить на Корсику. Айлин не могла бросить Черри, которой было всего семнадцать лет и до окончания колледжа оставался еще целый год. «Я нужна сестре, — говорила она ему, — и не могу оставить ее одну после всего, что нам пришлось пережить вместе».
Роберто смирился, и сейчас Айлин виновато вспоминала, с каким бесконечным терпением он принимал это и все другие препятствия, которые она выстраивала на его пути.