Богатырская история (сборник)
Колдунья с усмешкой оглядела испорченные притихшие часы.
– Что, голубчики, песни поёте? Пойте, пойте, я не возражаю. Даже напротив, одобряю. Раз поёте, значит, ещё не до конца сломаны. А молчите – кто вас разберёт! А я вот вам товарища привела. Всё веселее будет! Ты, Тик, становись сюда! Вот так! Давай-ка мы тебя привяжем!
Тик безмолвно повиновался.
Колдунья ловко привязала его к торчащим из стены кольцам.
– Вот и славненько, – захихикала она, потирая руки. – Ладненько, пойду-ка ещё погляжу. Вдруг где какие часы остались. Ну, а потом уж будем отдыхать! Столько, сколько душе угодно. Хе-хе-хе! Как говорится, сделал дело – гуляй смело! Эх, бабка, – погладила она себя по косматой седой голове, – вот умница, вот разумница, в твои-то годы такие дела ворочать! Не скучайте, мои родненькие! Скоро вернусь! – пообещала Сокивкенс и заковыляла вверх по лестнице.
Но потом, вспомнив что-то, приостановилась.
– А ты, Тик, можешь проснуться! – проскрипела она. – Раз, два, три! Проснись – не ленись! Чувствуй себя как дома!
И снова, гнусно захихикав, колдунья наконец удалилась.
Сверху донёсся скрип несмазанной двери, а потом звук закрываемой железной щеколды. Затем всё стихло.
Тик с удивлением всматривался в окружающий его полумрак.
– Что это? – спросил он. – Где я? Так, ты где? Эй!
В ответ раздался странный звук.
– Буль-буль-буль. Не кричи! Буль-буль-буль.
– Кто это булькает? – поразился Тик.
– Это мы, – раздалось из темноты.
– Кто вы? – осторожно спросил Тик.
– Мы – Наручные часы. Буль-буль-буль.
Тик с облегчением вздохнул. Любые часы на свете так или иначе приходились ему родственниками.
И дальше произошёл у него с Наручными часами следующий необычный разговор.
Тик: А зачем вы булькаете, позвольте вас спросить?
Наручные часы: Потому что мы в кувшине с водой. Буль-буль-буль.
Тик: А где моя сестра Так?
Наручные часы: Мы не знаем. Буль-буль-буль.
Тик: Понятно. А сам я где? Надо же, ничего не помню.
Наручные часы: Ты в подземелье колдуньи Сокивкенс, буль-буль-буль. Она решила остановить время и потому собирает сюда все часы на свете. Здесь она нас ломает и портит, буль-буль-буль. Скоро время остановится совсем, и мы здесь все окончательно погибнем. Буль-буль.
Тик: Ну и ну! А почему вы в кувшине?
Наручные часы: Потому что Сокивкенс, буль-буль, ничего не могла с нами сделать, буль-буль-буль. Она нас била, разбивала, а мы, буль-буль, противоударные. Тогда она нас бросила в воду, чтобы мы, буль-буль, заржавели. Но она не знает, что мы, буль-буль, гер-ме-ти-чес-ки-е и во-до-не-про-ни-ца-е-мы-е. Так что мы, буль-буль, живы-здоровы. Тьфу, тьфу, буль-буль!
Тик: Так-так, ясно. А где же остальные часы?
Наручные часы: Все здесь, буль-буль-буль. Все сломаны и замучены. Вон, видишь рядом с собой столбик и циферблат, буль-буль?
Тик присмотрелся и на самом деле увидел странный конусовидный столбик.
– Теперь вижу, – сказал он. – Что это?
– Это – Солнечные часы, – ответили Наручные часы. – Но без Солнца они мертвы. Сокивкенс притащила их сюда прошлой ночью, и с тех пор они не сказали ни словечка. Буль-буль.
Тик переступил с ноги на ногу и наткнулся на что-то острое.
– Ой! – вскрикнул он. – Тут что-то острое под ногой!
– Это осколки Песочных часов, – грустно объяснили Наручные часы. – Сокивкенс разбила их, вытряхнула из них весь песок и насыпала его в Будильник. С тех пор и Будильник, и они молчат. Буль-буль-буль.
– Противная ведьма! – возмутился Тик.
Он попытался освободиться, и вдруг в темноте послышалось хлопанье крыльев.
– Что это? – испугался Тик. – Летучая мышь? Я их боюсь!
– Нет, не волнуйся, – успокоили его Наручные часы. – Это Петух, буль-буль. Сокивкенс хочет зарезать его завтра утром, чтобы отпраздновать победу, буль-буль-буль. А пока что она привязала его за ногу к стенке, а на клюв ему нацепила резинку, чтобы он не мог кукарекать и тем самым, буль-буль, возвещать который час. Так что он теперь тоже молчит. Но, правда, с ним всё-таки можно переговариваться, буль-буль.
– Это каким же образом?
– Если он с чем-то не согласен, – объяснили Наручные часы, – и хочет сказать «нет», буль-буль, он хлопает крыльями два раза, а если – «да», то один раз, буль-буль.
– Это правда? – спросил Тик у невидимого Петуха.
Из темноты снова раздалось хлопанье крыльев. Один раз.
– Тебя завтра зарежут? – ужаснулся Тик.
Крылья снова хлопнули один раз.
Тик задумался.
– А ты не можешь оборвать верёвку? – спросил он.
Хлопанье крыльев раздалось дважды.
– Бедняга! – вздохнул Тик. – Но не отчаивайся! Я постараюсь тебе помочь.
Снова дважды хлопнули крылья.
– Нет? – удивился Тик. – Но почему нет? Ты считаешь, что ничего не выйдет?
Один хлопок.
– Ну, это мы ещё посмотрим! – возмутился Тик.
Он начал вертеться, пытаясь освободиться от тугой верёвки, которой связала его колдунья.
И в этот момент услышал тихое попискивание.
Тик замер.
– А это ещё что такое? – понизив голос, спросил он.
И через паузу услышал грустный ответ:
– Это Кукушка, буль-буль.
– Какая ещё Кукушка? – удивился Тик.
– Кукушка из Часов-ходиков, – пояснили Наручные часы. – Колдунья повесила замочек на дверцу её домика, и бедная Кукушка не может теперь высунуться, чтобы вдохнуть воздуха и возвестить время. Вот такие у нас грустные дела! Буль-буль-буль-буль-буль! – снова раздалось печальное бульканье.
Теперь Тик стал различать и другие звуки. Кто-то справа явственно кряхтел.
– А кто это там кряхтит? – не выдержал Тик.
– А это Карманные часы, буль-буль. Сокивкенс положила на них гири от Стенных часов, и они теперь не могут открыть крышку, чтобы показать время. И говорить тоже не могут, только лишь кряхтят под тяжестью гирь. Буль-буль, – грустно заключили Наручные часы.
Тик призадумался.
– Понятно, – пробормотал он. А потом набрал воздуха и громко провозгласил: – Послушайте меня, братья часы! Все, кто здесь есть! Все, кто ещё не сломан до конца! Если кто-нибудь из вас поможет мне развязать руки, я попытаюсь вас освободить! Вы меня слышите? Я – Тик, длинная стрелка часов-путешественников!
Тик замолчал и прислушался.
Сначала ответом ему было молчание, а потом после долгой паузы из окружающей его тьмы стали доноситься голоса.
– Мы не можем! Мы не можем! – безнадёжно повторяли они.
Дважды хлопнули крылья привязанного неподалёку Петуха.
– Это бесполезно, буль-буль, – пробулькали Наручные часы. – Никто из нас не может двинуться с места. Буль-буль.
Тик почувствовал, что из глаз у него катятся слёзы.
– Но как же так! – воскликнул он. – Так не может быть! Должен же быть какой-то выход! Где же Так? Что с нею? Что эта проклятая Сокивкенс сделала с моей сестрой?!
Но на этот раз ему никто не ответил.
Тик опустил голову. Спасения было ждать неоткуда.
Глава девятая
Спасение
И вдруг, в этот миг полнейшего отчаяния, в кромешной окружающей тьме что-то ярко заблестело на самом верху.
Тик зажмурился и покачал головой. Он решил, что ему привиделось. Но, когда он открыл глаза, яркое пятнышко вовсе не исчезло. Напротив, оно стремительно двигалось вниз.
Ну, конечно же, это был Лучик, просочившийся в еле заметную щёлочку под тяжёлой дверью.
– Доброй ночи, здравствуйте! – произнёс он, спустившись вниз, в подземелье. – Извините за вторжение. Прошу прощения, если что не так.