Сделка с Драконом
— Думаю, Казюль не будет против, — сказала Симорен. — Но сначала лучше бы переодеться. В библиотеке слишком пыльно для такого платья.
Элианора оглядела свое шелковое платье, густо расшитое серебром и жемчугами, и хихикнула. Симорен привела ее в свою спальню, раскрыла волшебный шкаф и нашла для Элианоры подходящее простое платье. Правда, волшебный шкаф не сразу сообразил, что нужно прекрасной принцессе, и поначалу подсовывал им роскошные наряды, усыпанные драгоценными каменьями и подшитые легкими мехами. Переодевшись, Элианора поспешила за Симорен в библиотеку.
Первым делом следовало закончить уборку. Вдвоем с Элианорой работа спорилась быстрее и веселее. К тому моменту, когда две принцессы стерли всю пыль и расставили книги, они уже были закадычными подружками. И Элианора, не стесняясь и не смущаясь, прямо спросила у Симорен, как это она решилась сама прийти к драконам?
— О, это длинная история, — отнекивалась Симорен, но Элианора так упрашивала, что пришлось рассказать ей все от самого начала, от первых уроков у фехтовальщика, повара и придворного волшебника до сватовства принца Терандила. А потом Симорен в свою очерет спросила, как Ворауг унес Элианору.
Элианора вспыхнула.
— Они сами все устроили, — туманно ответила она. — Ну, я имею в виду мою семью.
— Ничего не понимаю, — пожала плечами Симорен.
— Видишь ли, я не нормальная принцесса, а… а нелепая, — печально сказала Элианора. — Я так старалась, но… Это началось, когда злая фея пришла на мои крестины.
— Она прокляла тебя?
— Нет! Она ела пирожные и мороженое, пока не раздулась, как лягушка. А потом танцевала с моим дядей Артуром до полуночи и отлично провела время. Потому и ушла, не только не проклянув, но даже и не взглянув на меня. Тетя Эрминтруда говорит, что как раз в тот момент и начались мои несчастья.
— Разве это несчастье? Многих принцесс феи не прокляли на крестинах. И ничего, живут-поживают.
— Это если крестные у них добрые, а не злые феи, — покачала головой Элианора. — И вот, когда мне исполнилось шестнадцать лет, тетя Эрминтруда прислала на день рождения прялку. Я пряла, пряла. Но… представляешь, палец не уколола! Нелепая я принцесса.
Симорен уже начала догадываться, что происходило с бедняжкой Элианорой.
— Это все потому, что фея на крестинах забыла о проклятии, — понимающе кивнула Симорен.
— Конечно. Вот тетя Эрминтруда и посоветовала маме посадить меня в чулан, заполненный соломой, и велеть спрясть из нее золотую нить, — продолжала Элианора. — Я старалась! Но смогла спрясть лишь серебряную и льняную.
— Да, это тоже как-то не по Правилам.
— И тогда они дали мне краюху хлеба, отправили в лес и велели наделять хлебом всякого, кто бы ни попросил. Я старалась. Вторая же нищенка оказалась переодетой колдуньей. Она должна была наколдовать, чтобы у меня при каждом слове изо рта выпадали розы и бриллианты. Но вместо этого пообещала, что за мою доброту у меня никогда не будут болеть зубы.
— Вот это да! И что?
— Ну, у меня и вправду с тех пор, как встретила ту нищенку, зубы никогда не болели.
— Это же прекрасно! Когда розы и бриллианты выпадают изо рта — это хорошо. А представь себе, что зубы начнут выпадать. И потом подумай, как неудобно было бы, если бы ты случайно заговорила во сне, — прыснула Симорен. — Проснешься, а вся постель в шипах и острых камнях, пусть они хоть бриллианты, хоть алмазы!
— Об этом я и не подумала! — рассмеялась Элианора.
— И это все твои несчастья? — спросила Симорен.
— Нет, — понурилась Элианора. — Тетя Эрминтруда уговорила одну свою знакомую фею дать мне бальное платье и хрустальные башмачки, чтобы я поехала на бал в соседнее королевство. Там я должна была потерять один башмачок и найти жениха-принца. Но я же нелепая принцесса! И я разбила один башмачок, не успев войти в. замок…
— Ничего странного, — успокоила ее Симорен, — хрустальные башмачки такие хрупкие!
— Да, попробуй убеди в этом тетю Эрминтруду, — вздохнула Элианора. — Я уверена, она вызнала, что Ворауг собирается опустошать деревню недалеко от нашего города, и устроила так, чтобы я пошла в гости в тот самый день и в ту самую деревеньку. Она не предупредила меня, что надо опасаться драконов. Иначе я наверняка все перепутала бы и отправилась в другую сторону. Я же нелепая принцесса!
— Да, не думаю, что я бы поладила с твоей тетей Эрминтрудой, — задумчиво проговорила Симорен.
— О, вначале все было не так уж и плохо, — воскликнула Элианора. — Ворауг почти не обращал на меня внимания. И совсем перестал замечать, когда выяснилось, что я не умею готовить. А самая большая радость, что теперь не было рядом тети Эрминтруды! Но вскоре дракон Горнул принес принцессу Кередвел, а драконша Зарет — принцессу Халланну. И…
— …и они сделали твою жизнь несносной, — догадалась Симорен. — Почему ты подчиняешься им?
— Я пыталась сопротивляться, но ты и представить себе не можешь, как это трудно! — вздохнула Элианора. — Кередвел все время твердит, что настоящая принцесса должна поступать по Правилам. А Халланна на каждое возражение заливается слезами, и ее, приходится успокаивать часами. К тому же их пытались спасти дюжины принцев и рыцарей, а меня — только двое.
— Вот счастливица! — воскликнула Симорен. — Как те-Ос это удается? Ко мне уже приходили девять спасителей, и все они такие надоедливые!
При этих словах Элианора поглядела на Симорен и громко прыснула.
— Что тут смешного? — удивилась Симорен.
— Кередвел страшно хвасталась, что в первый же месяц явились ее спасать два рыцаря. Она твердит, что это рекорд Поклонения. Вот умора! — Элианора уже просто задыхалась от смеха, — Представляю, как она разозлится, когда узнает, что у тебя за это время было уже девять принцев и рыцарей! Да она рассвирепеет от ревности!
— Если Кередвел так хочется, она может их заполучить, — задумчиво проговорила Симорен. — Это мысль… 11осьшать рыцарей к другой принцессе — самый простой способ избавиться от них. Не нужно ничего объяснять, отсылать обратно, домой…
— Ой-ой-ой! — давилась смехом Элианора. — Кередвел будут спасать отвергнутые рыцари! Подержанные принцы! О-о-о! — Она просто корчилась от смеха.
У Симорен в глазах тоже запрыгали веселые искорки.
— Ну почему же подержанные? Я могу их сначала как следует рассмотреть и расспросить, чтобы удостовериться, что они достойны настоящей принцессы.
И они обе рухнули на пол, наполняя пещеру звонким хохотом.
— Ты на самом деле сделаешь это? Неужели сделаешь? — смогла наконец выговорить Элианора.
— Пошлю рыцарей спасать другую принцессу? Конечно! — Симорен посерьезнела. — Но надо сделать так, чтобы Кередвел ни о чем не догадывалась. Не хочется ее обижать. Отвадить бы рыцарей хотя бы на пару недель. За это время я наверняка что-нибудь придумаю.
— Но как это сделать? — спросила Элианора.
И тогда Симорен рассказала ей об указателе и о своей как бы вывихнутой ноге. Элианора обрадовалась.
— Нет ничего проще, — воскликнула она. — Я расскажу Халланне обо всем, она растрезвонит всем появляющимся рыцарям, а уж те разнесут по свету, будь спокойна. И все узнают, даже если твой принц Терандил никому ничего не скажет.
Довольные своей выдумкой принцессы сели и начал! листать книги и просматривать свитки манускриптов, которыми Симорен загромоздила весь стол. Элианора, хоть и была нелепой принцессой, но воспитывалась как вполне нормальная, правильная принцесса и потому ни слова не знала по латыни. Пришлось Симорен самой разбираться в латинских свитках. Но зато книги Элианора могла читать вполне сносно и рылась в них с большим удовольствием. И наконец, Симорен отыскала нужное заклинание.
— Кажется, то, что нам нужно! — воскликнула она, поднимая глаза от древнего потрепанного свитка. — Вот, послушай: «Это заклинание от жара и пламени всякой рода. В особенности от производимого всевозможными волшебными созданиями и зверями», — прочла Симорен. — О, тут и список приложен! И номером первым стоят драконы!