А ларчик просто открывался
— Миранда, — прошептала Холли, — у меня есть решение.
Но подруга была целиком поглощена зрелищем. Холли посмотрела на Пита. Он вытянулся весь вперед и не отрывал глаз от сцены.
Холли откинулась в кресле. Дело терпит до следующего антракта. В конце концов шкатулка ведь спасена. Вот она на столе в самом центре сцены. И если Холли права, тревоги «Лицедеев» рассеются очень скоро.
Глава IX
Стремительное исчезновение
Под громкие восторженные аплодисменты занавес закрылся после второго акта.
— Надо идти, — поднялась с места Миранда.
— Задержись на секунду, — попросила Холли, — мне нужно сказать вам что-то очень важное.
Но Миранду было не удержать. Она была уже в дверях ложи, лицо ее горело от возбуждения.
— Я спешу, мне нужно переодеться. Пожелай мне удачи.
Холли заторопилась за ней следом.
— Я знаю, где завещание.
Миранда так и застыла, не успев выйти в коридор.
— Что?
— Где? — мгновенно отреагировал Пит.
— В магической шкатулке.
Интерес на лице Пита сразу угас. Они втроем стояли у дверей соседней ложи.
— Брось это, Холли, мы же наверняка знаем, что его там нет.
Миранда вообще ничего не сказала, а просто резко повернулась и устремилась к выходу. Холли схватила ее за руку.
— Послушайте же!
— Тогда объясни, — сказал Пит.
— Вы помните, папа, когда чинил шкатулку, подклеил отошедшую от крышки подкладку?
Миранда и Пит снисходительно кивнули.
— Вот там и спрятано завещание — между подкладкой и деревянной крышкой.
Миранда как будто вросла в пол.
— Снаружи меня ты не обнаружишь… — только и сказала она.
— Да и внутри — как ни гляди, — продолжил Пит. — Лишь ключ к сердцевине секрета невинного… Вот чего мы не могли разгадать: что оно не снаружи и не внутри, а между. Конечно, оно спрятано под подкладкой! Это блеск, Холли! Как это ты додумалась?
Холли засмеялась.
— Так все сложилось. Мысль о том, что шкатулка была подарена к спектаклю о пропавшем завещании, и отклеившаяся обивка на стене ложе, которая напомнила мне подкладку в шкатулке, — все это вдруг соединилось…
— Балдеж! У меня как пить дать ничего бы не соединилось.
— Пойдемте, — предложила Холли, — и достанем его.
— Как? Сейчас? — испугалась Миранда. — Нельзя ломать шкатулку перед третьим актом.
— Никто и не собирается ее ломать. Если я права, нужно только отцепить подкладку. Мы успеем сделать это сейчас за антракт. На самой шкатулке не останется никаких следов.
— Я не могу ждать конца спектакля, чтоб узнать, права ли Холли, — признался Пит. — Меня это добьет.
Миранда расхохоталась.
— Пит, весь третий акт идет пятнадцать минут. Ждать совсем недолго.
— Все равно. Я должен знать сейчас. Пошли!
Не так легко было пробраться через толпу. В фойе зрители стояли группами — разговаривали, смеялись.
— Смотрите-ка, — сказала Миранда, когда они отстранились, пропуская группу, идущую им навстречу, — Джайлз Бэнбери уходит из театра. — И она показала в сторону входной двери.
— Как? Не узнав, кто убийца? — вырвалось у Пита. — Странно.
— Не будем обращать на него внимания, — сказала Холли. — Идемте.
Они толкнули дверь и оказались в коридоре, который вел к закулисной части театра.
— Наконец-то! Я думал, нам никогда не добрести сюда.
Юные детективы припустили бегом. Так они добежали до угла, за которым начинались гримерки. Они слышали голоса актеров, доносившиеся из них. Непонятно почему, Холли остановилась так неожиданно, что Пит с Мирандой налетели на нее.
— Что это ты? — удивился Пит.
— Я видела, как кто-то мелькнул по лестнице вверх к кулисам.
Миранда не очень удивилась и продолжала бежать.
— Это Дженкинз, — сказала она. — В антрактах он помогает менять декорации.
Холли, хоть и не была согласна, все-таки побежала за ней.
— Это не Дженкинз, по виду это был Джайлз.
— Джайлз? — переспросил Пит. — Но мы своими глазами видели, как он уходил из театра.
— Но он мог и вернуться, — сказала Холли. — Выйти в парадную дверь и войти обратно через служебный вход, чтоб его никто не видел. Все актеры сейчас по гримеркам.
— А с какой стати пробираться так, чтобы его никто не видел? — спросила Миранда.
— Вообще-то, что бы он ни делал, от него хорошего не жди, — бросил Пит уже на бегу. Он перешагивал через две ступеньки, и девочки за ним едва поспевали.
— Здесь никого нет. Сцена пустая, — крикнул Пит, обернувшись к ним.
— Посмотрим в другой кулисе, — сказала Миранда.
Юные детективы пробежали площадку сцены до другой кулисы, но и там не было никого.
Миранда перегнулась через перила лестницы этой другой кулисы, но и там было пусто.
— Но не мог же он испариться, в конце концов, должен ведь он где-то быть. Или отсюда есть дверь наружу? — спросила Холли у Миранды.
— Есть дверь в коридор, который ведет в фойе.
— Значит, он пошел туда, — быстро проговорила Холли и побежала по коридору. Кто-то шел впереди нее. Но, увы, это был не Джайлз, а Дженкинз.
— О-о, мистер Дженкинз, вы не видели Джайлза Бэнбери? — налетела на него с вопросом Холли.
— Нет, сегодня не видел. А что вы тут делаете? Вы должны быть по другую сторону сцены.
— Просто я хотела повидать Миранду, — ответила Холли и медленно пошла обратно вверх по ступеням.
— Холли, а ты точно уверена, что кого-то видела? — спросил Пит.
Но ответила за нее Миранда:
— Да, точно она видела. Посмотрите! — и Миранда показала на стол в середине сцены. На нем не было шкатулки. — Куда бы ни делся Джайлз, шкатулку он прихватил с собой.
— Но как он узнал, что завещание в ней? — изумился Пит.
Холли глотнула воздух.
— Это я виновата. Вы помните, что ложи напротив были заняты какими-то важными людьми. А мы знали, что Джайлз будет в ложе. Значит, он сидел в ложе рядом с нами. И наверняка он слышал, как я разговаривала с вами. — Холли почти завыла, как от боли. — Какая же я была дура, когда разглагольствовала прямо у двери его ложи. Теперь я понимаю, что задумал Стив. Он так издевательски поклонился не нам, а тому чудовищу.
Раздался последний звонок.
— Фу ты — ну ты! Я еще не переоделась, — всполошилась Миранда.
Послышался топот ног по лестнице — и кулисы стали заполняться актерами.
Тина посмотрела на ребят.
— Господи, а вы что здесь делаете?
— Да вот шкатулка… — начала Холли, но Стив ее перебил:
— Миранда, ты еще не одета! Иди немедленно. У тебя всего десять минут.
— Рэй, не забудь подать мне свою реплику громко и отчетливо, — попросила Пен.
— Но шкатулка… — опять начала Холли и беспомощно взглянула на Пита. Актеры были заняты своим.
Пит встал перед Стивом, загородив его от всех.
— Стив! — почти выкрикнул он.
Стив приложил палец к губам.
— Мы начинаем. — Потом повернулся к Миранде. — Как только услышишь выстрел, будь готова к выходу. Последняя реплика будет: «А где же бриллианты?» И умоляю тебя, быстрей переоденься. Прямо сейчас!
После этого он и другие актеры разошлись по своим мизансценам.
Юные детективы смотрели из-за кулис на пустой стол, а тем временем занавес открывался. Дружные аплодисменты заполнили зал.
— Выходит, Джайлз добился своего, — с горечью сказала Холли.
— Как это? — возмутился Пит. — Не мог же он испариться!
Глава Х
Занавес закрывается навсегда?
— Миранде нужно переодеться, — сказал Пит. — Иначе она может подвести всех.
Когда они спускались к грим-уборным, Миранда смотрела вниз и говорила сама с собой:
— Магическая шкатулка опять уплыла.
У Холли созрело решение.
— Нельзя допустить, чтобы пропал весь эффект из-за того, что не окажется на месте шкатулки. Нужно найти какую-то замену. Хорошо бы взять ту коробку, которую уже выбрали для этого, когда шкатулка пропала в первый раз.