Пленники астероида (с иллюстрациями)
10
Минут через пять, оторвавшись от погони, Посейдон и его спутники достигли входа в длинный низкий зал, в котором рядами стояли невысокие узкие помосты, покрытые истертыми матрасами. На матрасах лежали и сидели многочисленные существа, совсем другие, чем роботы. Настоящие обитатели корабля, вернее всего, его хозяева.
Правда, вид у них был странный, запущенный, даже жалкий. Большей частью они были одеты в серые хламиды, будто сделанные из мешков с прорезями для тонких рук. Это была их единственная одежда. Из-под мешков высовывались грязные худые ножки. Именно ножки, потому что эти существа ростом вряд ли были выше, чем Алиса, хотя даже при слабом свете этой громадной спальни видно было, что среди них есть не только взрослые, но и старые людишки. Так их называла про себя Алиса — людишками.
Волосы их были длинными, спутанными, глаза тусклыми, движения вялыми, будто сонными.
В проходе между помостами стоял черный робот, на котором был надет желтый передник, а на голове красный колпак. Получилась помесь между нянькой и шутом.
— Вот они, — сказал Посейдон, и явно с облегчением.
— Настоящие люди, — согласилась Алиса.
— Пошли к ним, — сказал Юдзо. — Мы должны с ними договориться, объяснить им.
— Погоди, — сказала Алиса. — Что-то они мне не нравятся.
— Почему?
— Ты веришь, что они в самом деле хозяева этого астероида? — спросила Алиса. — Что они могут управлять этим кораблем, приказывать роботам?
— Внешность обманчива, — сказал Посейдон. — При взгляде на меня никогда не подумаешь, что я заочно окончил четыре университета.
— И все-таки давайте не будем спешить, — сказала Алиса. — Может, встретим одного. С ним и поговорим.
Остальные согласились с Алисой и пошли дальше, хоть и любопытно было понаблюдать за людишками. И буквально через несколько шагов натолкнулись на одинокого человечка, который задумчиво стоял посреди коридора.
Этот человечек оказался старичком. Тонкая редкая бородка доставала почти до пояса, а личико было сморщенным, как будто кто-то изрисовал его тонким черным карандашом.
При виде Посейдона человечек не испугался, не убежал, а задумчиво положил в рот грязный палец и принялся его сосать.
— Тише, — сказала шепотом Алиса старичку. — Ты не бойся, мы ничего плохого тебе не сделаем… Посейдончик, покопайся в своей голове, на каком бы языке нам с ним поговорить?
Слушая Алису, человечек склонил голову, потом вытащил палец изо рта и потянулся к звездочке, горевшей на груди у Алисы. Пальцы его цепко ухватили звездочку, и человечек постарался ее отвертеть, что было невозможно сделать, потому что звездочка была пришита к скафандру.
— Нельзя, — сказала Алиса человечку.
Тот даже сморщился от напряжения. Сдаваться он не собирался, и Посейдон сказал:
— Пускай старается, а я пока буду задавать ему вопросы на всех известных галактических языках.
Но Посейдон не успел задать вопросов, потому что, отчаявшись оторвать звездочку, старикашка вдруг обиженно взвыл, ну как маленький ребенок. Причем вопль его был таким пронзительным, что проникал сквозь стены.
Все оцепенели от его вопля.
Первым опомнился Посейдон. Он схватил человечка поперек туловища и кинулся бежать по коридору.
Коридоры стали уже, термометр на запястье Алисы показывал, что температура поднимается.
Вдруг Юдзо остановился и бросился назад.
— Ты куда? — спросила Алиса.
— Не бойся, я сейчас. Кажется, я увидел одну вещь…
Юдзо пробежал несколько шагов назад и наклонился. На полу лежал плоский красный карандаш. Точно такой карандаш был у отца Юдзо. Маленький золотой цветок вишни был выдавлен на его конце.
— Это отец! — воскликнул Юдзо. — Я же говорил, что он здесь!
Юдзо подхватил карандаш и бросился вслед за Алисой.
Надо сказать, что все эти события уместились, ну самое большее, в минуту. Но и за минуту может многое произойти. Если учесть, что никто из беглецов не знал толком, куда бежать, не знал расположения коридоров и комнат астероида.
Юдзо пробежал несколько шагов и очутился на развилке. Три совершенно одинаковых коридора отходили от главного пути, как растопыренные пальцы руки. Мальчик прислушался. Ему показалось, что визг захваченного человечка доносится из правого коридора, и он, сжимая в кулаке карандаш, побежал туда.
И в этот момент визг оборвался.
А случилось это потому, что Алиса крикнула Посейдону:
— Отпусти ты его — он нас выдаст.
— Что? — удивился робот и поглядел на существо, которое билось у него под мышкой. — У меня, очевидно, склероз. Я совершенно о нем забыл.
Посейдон опустил существо на пол, и человечек, возмущенно ругаясь, убежал по коридору обратно.
Тогда Посейдон спросил:
— Нас недостаточно. Где Юдзо?
— Он немножко отстал, — сказала Алиса. — Что-то нашел. Сейчас догонит.
— Почему ты мне сразу не сказала? — спросил Посейдон.
— Я думала, что ты слышишь.
— Наверное, он, — Посейдон показал вслед убежавшему человечку, — так верещал, что я ничего не слышал. Это моя вина. Когда бегаешь по подземельям с детьми, надо обязательно оглядываться и пересчитывать детей.
Алиса не любила, когда ее называли ребенком, но на этот раз она понимала, что не должна была оставлять Юдзо одного. Поэтому она первой побежала назад.
В несколько секунд они достигли развилки, у которой только что останавливался Юдзо. Но они выбежали из среднего коридора, а Юдзо побежал по правому. И в тот момент, когда Посейдон и Алиса стояли в растерянности, не зная, что делать дальше, Юдзо уже был в плену. В коридоре он столкнулся с тремя роботами, которые подхватили его и так быстро потащили дальше, словно хотели помочь ему бежать; у Юдзо перехватило дыхание.
Посейдон закричал:
— Юдзо! Юдзо Комура!
В ответ с разных сторон послышался топот. Топот железных ног.
Ничего не оставалось, как кинуться в левый коридор.
Преследователи были все ближе.
Посейдон крикнул:
— Беги, Алиса, я задержу их.
— Никуда я не побегу, — ответила Алиса. — Куда мне одной деваться?
К счастью, в ту секунду Алиса увидела сбоку узкую щель — и за ней лестницу вниз.
— Посейдон, сюда? — крикнула она.
Алиса проскочила в щель, Посейдон с трудом протиснулся следом.
Они сбежали по лестнице вниз — лестница вилась винтом, ступеньки ее были ржавыми, как будто здесь давно уже никто не ходил.
Снизу доносилось какое-то жужжание.
Лестница привела их в новый коридор, на этот раз пол его состоял из квадратных железных плит. Шаги по ним отдавались гулко — под плитами была пустота.
Через двадцать шагов впереди неожиданно возникла глухая стена.
Сзади гулким грохотом гремели шаги роботов, которые сбегали по лестнице.
Посейдон, поняв, что дальше отступать некуда, развернулся, готовый к бою. И тут одна из плит у их ног отодвинулась в сторону, и оттуда послышался голос:
— Скорее, вниз!
Под плитой было темное пространство, куда вела железная лесенка. Алиса первой спустилась по ней, цепляясь за перекладины.
За ней съехал по лесенке Посейдон, который, хоть и казался тяжелым и неуклюжим, в самом деле был ловчее любого человека. Как-то он даже совершенно серьезно готовился выступать вне конкурса на олимпиаде по десятиборью. И уверял, что чемпионом бы не стал, но достойное место сумел бы занять.
Больше того, Посейдон, подчиняясь голосу, успел задвинуть плиту.
Все замерли.
И вовремя. Сверху слышны были шаги. Вот они прогремели по плитам, прямо над головой. Утихли. Это означало, что преследователи остановились у глухой стены. Раздались гулкие удары — можно было догадаться, что роботы проверяют, нет ли в стене отверстия.