Маскарад
Полагаю, граф успел сообщить принцу о предстоящей охоте. Однако тот еще раз учтиво поклонился и сказал:
— С утофольстфием! — и разразился очередной тирадой на родном языке, обращаясь к леди Хелен.
— Его Милость испрашивает вашего дозволения, Ваше Величество, удалиться, чтобы как следует подготовиться к охоте, — перевела та.
Королева величественно кивнула и протянула принцу для поцелуя руку.
Принц Свен отбыл в свой лагерь, а мы оправились переодеваться.
Лично у меня нет ни малейшего желания участвовать ни в какой охоте! Какая из меня охотница! Уроки верховой езды явно мне не на пользу, я едва держусь в седле и во время конных прогулок всегда плетусь позади остальных. А во время последней я даже умудрилась свалиться в заросли ежевики. Целую вечность потом пришлось вытаскивать из задницы шипы и колючки!
О, мне в голову пришла блестящая мысль! Если не ошибаюсь, королева сейчас в своей гостиной. Камеристки, должно быть, одевают ее в охотничий костюм… Мне просто необходимо с ней поговорить…
Немного позжеМой план не сработал! Придется ехать на эту чертову охоту. Черт, черт, черт!!!
День тот же, около трех часов пополудниА ведь план был просто отличный! Я была уверена, что мне повезет!
Я уговорила одну из королевских камеристок, и та позволила мне отнести Ее Величеству перчатки. Сделав скорбную мину, я приблизилась к королеве, держа в руках бархатную подушку с набором перчаток.
Королева торопливо прихорашивалась. Она насмешливо взглянула на меня и улыбнулась — мое появление ее, похоже, ничуть не удивило. Она как будто знала, что я приду. Как она могла догадаться, ума не приложу!
— Да, леди Грейс?
— Э-э-э… Ваше Величество, — я сделала реверанс и неловко покачнулась, словно превозмогая боль. Надеюсь, это выглядело достаточно правдоподобно. — Могу я просить вашего разрешения не участвовать в охоте?
— А какие у вас возражения? — спросила королева. Она выбрала белые лайковые перчатки с вышитыми на манжетах первоцветами.
— Никакие, Ваше Величество, — ответила я, смутившись. — Я знаю, это прекрасная возможность пополнить запасы дичи. Ведь если не отлавливать оленей, они уничтожат весь урожай, но… э-э-э… видеть, как их убивают, выше моих сил!
Королева недовольно покачала головой.
— Вы слишком чувствительны, Грейс, милая. Но истина проста — или убивай ты, или убьют тебя.
— Да, да, конечно, но я плохо держусь в седле… — вздохнув, залепетала я.
— Умение приходит с практикой, Грейс, надо стараться, — заметила королева, натягивая вторую перчатку и поправляя лайку на пальцах.
— А… а еще… лодыжка… Ваше Величество. Я ее подвернула.
Королева улыбнулась.
— Ну, это совсем не проблема, дорогая, ведь бежать будет ваш конь, а не вы сами! Давайте, давайте, Грейс, собирайтесь! Я желаю, чтобы все фрейлины были при мне. Необходимо произвести на принца Швеции достойное впечатление. А вам, дорогая, следует преодолеть свои страхи перед верховой ездой. Я не намерена потакать трусости и слабости!
Я вздохнула. Я не боюсь, а просто не люблю чувствовать себя неуклюжей и никчемной! Но разве поспоришь с королевой?! Сделав реверанс, я выскользнула из комнаты.
Продолжая вздыхать, вместе с остальными фрейлинами я поплелась по коридору к винтовой лестнице, где меня ожидал Джон. Опершись о его руку, я стала спускаться вниз, стараясь не перепутать, какая именно нога у меня болит.
За моей спиной леди Сара и Кармина весело обменивались мнениями:
— Наконец-то можно нормально сесть на лошадь! Осточертело плестись в клубах пыли по самому солнцепеку, — заявила Сара.
Я чуть не лопнула от возмущения. Как все несправедливо! Сара любит ездить верхом, и, что гораздо хуже, проявляет в этом недюжинные способности. Лошадь ее всегда слушается.
— А… а вы участвуете в охоте, Джон? — спросила я своего провожатого.
— Конечно, — ответил он. — И я буду рад сопровождать вас, миледи, если вы не против.
— А-а-а… э-э-э, я э… — с трудом выдавила я из себя.
Язык у меня заплетался, будто вывязанный на спицах Мери Шелтон. Странно, но в присутствии Джона Халла я ощущаю растерянность и смущение, а ведь он такой любезный и приятный кавалер! Может быть, меня нервируют его глаза?! Таких ярких и лучистых я сроду не видела!
Опираясь о руку Джона, я добралась до огромных, сверкающих чистотой конюшен графа Лестера. Подобного образцового порядка я не видела даже в королевских конюшнях на Чарринг-Кросс! Здесь было очень светло и тепло. Ни соринки, ни пылинки, ни оброненной соломинки. Все на своем месте. А камни блестели так, словно их специально отполировали.
Верховые лошади для дам были уже оседланы. Мне достался конь по кличке Боридж с маленькими подергивающимися ушами. При моем появлении он попятился назад.
Джон взял коня под уздцы, подвел к коновязи, а потом помог мне сесть в седло. Черт подери, как же это нелегко! Хорошо еще, что седло дамское. С него почти невозможно упасть. Мне, правда, это несколько раз удавалось…
Джон сказал, что ему надо вывести гончих, и оставил меня одну.
Вскоре к коновязи подвели коня королевы, а спустя несколько минут пажи провозгласили: «Королева! Ее Величество королева!»
Увидев Ее Величество, все, кто сидел или стоял в конном дворе, распрямил спину и приосанился.
Граф Лестер придержал для королевы стремя, и она легко взлетела в седло, зажав в руке хлыст.
Всадницы отступили в сторону, в то время как кавалеры, гарцуя, плотным кольцом окружили королеву, отчаянно пытаясь привлечь ее внимание своей выправкой и ловкостью. Ближе всех к королеве держались граф Лестер и мистер Хэттон. Сэра Уильяма Сесила среди придворных не было. Ему не нравится охота, и он, скорее всего, зарылся в своих любимых государственных бумагах.
Выехав со двора, пестрая кавалькада миновала ближайшую деревушку и направилась к лесу.
Боридж всхрапнул и пустился рысью, стараясь не отстать от других лошадей. Ну вот, опять не повезло! Почему мне всегда достаются не тихие и спокойные лошадки, а буйные скакуны!
Ехавшая во главе процессии королева весело и возбужденно болтала о чем-то с графом Лестером, вся светясь от восторга. Потом она жестом подозвала грума, который держал подаренный ей принцем Свеном колчан. По приказу королевы он вынул украшенную бриллиантами стрелу и с поклоном протянул ее графу.
Тот с мрачным видом уставился на подарок.
— Ну, разве не прелесть?! Я никогда такой не видела, — улыбнулась королева.
— Да, красивая, — снисходительно скривился граф. — Но годится ли она для настоящей охоты?
— Это мы проверим, милорд. Но неужели она вам не нравится? — королева хотела знать его мнение.
— Забавная дамская игрушка, — заметил граф, ухмыльнувшись. — Только гнется такой лук плохо. На взгляд-то хорош, да для дела не гож.
Мы с Мери Шелтон переглянулись. И без того круглые глаза Мери еще больше округлились, а тонкие бровки на ее лице поползли вверх. Было ясно, что граф намеренно ответил пословицей. На самом деле он имел в виду принца Свена.
— Подготовьте же его! — приказала королева.
Граф, не мешкая, упер лук в выступающий изгиб седла — луку и ловко, без малейшего усилия натянул тетиву. Хотя сделать это как следует, скажу я вам, не простое дело! Как правило, надо упереть лук в землю, а после навалиться на него всем телом.
Граф протянул натянутый лук королеве. Она несколько раз дернула за тетиву, потом взяла стрелу, отвела ее назад, прицелилась и отпустила. Просвистев в воздухе, стрела вонзилась в дерево.
— Думаю, сгодится.
— Ваше Величество, вы истинная Артемида, — молвил граф с глубоким поклоном.
Мы выехали на лесную опушку, где нас уже дожидался принц Свен с пятью красавцами-вельможами, одетыми в кожаные охотничьи куртки.
Джона нигде не было, хотя я сама видела, как во дворе замка он садился в седло…