Еще ужастики
— Аааааааа! — завопил Грег и отскочил.
В присоске остался мармеладный червячок. Всссшлёп! Червячок исчез в осклизлом теле чудовища!
— Оно… оно мармелад жрет! — выдавил Грег. — Видали?!
— Да у него и рта-то нет! — Джека передернуло. — Даже головы нету!
Пузырь, между тем, добрался уже до моего живота. Присоски дергали мою кожу. Неужели оно и меня хочет всосать?
— Хорош языком чесать! Сделайте же что-нибудь! — завопила я.
Грег выхватил из кармана пригоршню мармеладных червячков и поднес их твари.
ЧВОК. ЧВОК. Пузырь взмыл с моего живота и набросился на угощение.
— Да! Ты сделал это! — вскричала я.
— Но теперь оно на мне! — простонал Грег. — А у меня червячки закончились!
Я в ужасе вытаращилась на него. Пузырь обхватил руку Грега. Корчился. Пульсировал.
Джек тоже уставился на тварь, разинув рот.
— Кажется, оно растет!
Джек был прав. Тварь не только сдавила Грегу руку, но и расползалась по груди.
— Мармеладки! — выдавил Грег. — У меня в спальне. Скорее! Оно меня душит…
* * *Мы с Джеком подлетели к передней двери нашего коттеджа. Одновременно схватились за дверную ручку и повернули.
Заперто.
Дома никого.
Джек отшвырнул половичок и обнаружил под ним припрятанный для нас ключ. Он отпер дверь, и мы помчались в Грегову спальню.
— Проверь в комоде, — распорядилась я. Сама же распахнула дверцу стенного шкафа. Перерыла все его джинсы и свитера.
Мармеладок не обнаружилось.
— И в комоде ничего! — сообщил Джек.
— Поищи под кроватью, — посоветовала я. — Ищи везде.
Я принялась рыться на дне шкафа. Кроссовки. Вонючие носки. Наконец, я обнаружила знакомые упаковки. Их там были целые дюжины.
— Нашла! — торжествующе воскликнула я.
Я подняла пакетик. Пустой! Потом другой. И еще один… Все оказались пустыми.
— Что же нам делать?! — вскричал Джек.
— Пошли в магазин. Быстро — ну! Давай найдем наши велики!
* * *Мы бешено крутили педали до самого магазинчика Симпсона.
Мы побросали велосипеды и ворвались в магазин. На прилавке громоздились груды упаковок с мармеладными червячками.
Я схватила не меньше двенадцати — сколько могла унести. Джек последовал моему примеру.
— Это обойдется вам в… — начал мистер Симпсон.
О нет! Деньги! У меня не было ни гроша!
— Мистер Симпсон. Пожалуйста. У меня совсем нет денег. А мне эти мармеладки вот так нужны! — принялась лихорадочно объяснять я. — Это вопрос жизни и смерти. Они для Грега.
— Грега, говоришь? Он лучший мой покупатель. Всегда берет мармеладных червячков. Ладно. Ступайте. Спрошу с ваших родителей.
— Спасибо, мистер Симпсон! — воскликнула я, и мы вылетели из магазина.
Мы с Джеком покидали пакетики в корзину моего велосипеда.
— Вот короткий путь к Пещере Боуэна! — крикнул Джек и показал пальцем на пыльную дорожку, уходящую в сторону от Главной Улицы. — Давай по нему!
Я колебалась.
— Хорошо, — сдалась я. — Хоть бы ты был прав.
Мы помчались по дорожке. Свернули за поворот…
— О нет! — воскликнул Джек. — У меня цепь соскочила. Закрепить надо. Езжай без меня. Только держись дороги. А в конце надо свернуть. Там недалеко.
— Замечательно, — пробормотала я, закатив глаза. Я пронеслась вниз по заброшенной грунтовой дорожке. Подлетела к заросшему высокой травой пригорку. А вокруг — тихо-тихо. И ни души.
И никакого поворота на пещеру.
Я затормозила. Развернула велосипед.
— Так, кажется, я заблудилась, — произнесла я вслух.
— Ничего, мы тебя отыскали!
Заросли раздвинулись, пропуская Алекса и Джимми. Они схватили руль моего велосипеда.
— Блокпост, — ухмыльнулся Джимми. — Курортничкам ходу нет.
Алекс заглянул в корзину.
— Оооо, мармеладные червячки! Эй, Джимми. Эшли конфетками угощает!
— Нет! — взвизгнула я. — Они мне нужны.
Алекс и Джимми принялись потрошить пакетики. Я попыталась быстро уехать, но Алекс снова вцепился руль.
И тут, откуда ни возьмись, появился яростно крутящий педали Джек. Его волосы развевались. Он мчался вверх по тропе. Шины его велосипеда вздымали тучи пыли.
Алекс и Джимми повернулись к нему. Я поскорее откатила велик к обочине.
— Прочь с дороги, дебилы! — орал Джек.
— Ой-ой. Гляди, Джимми. Каратэ-пацан хочет обратить нас в позорное бегство! — заржал Джимми.
Джек несся прямо на них. Когда до хулиганов оставалось всего ничего, он внезапно раскинул ноги и сшиб обоих наземь.
С торжествующим воплем я оседлала свой велик. Мы покатили прочь.
— Ух, вы и пожалеете! — кричал нам вслед Алекс.
— Ага. Вы, ребята, нарвались! — проорал Джимми.
Но мы мчались дальше. И вот он — поворот на пещеру Боуэна! В считанные минуты мы достигли пляжа.
Мы похватали из корзины конфеты и поспешили вниз.
И ахнули. Только осклизлый пузырь вздувался и пульсировал на берегу. Он стал гораздо, гораздо больше. Больше даже маминого пляжного зонтика.
И ни следа Грега.
Но потом я услышала слабые крики:
— Помогите! Помогите!
— Грег! — завопила я. — Ты где?
ЧВОК. ЧВОК. Слизистый ком дергался на песке. И тут я увидела кроссовку. Кроссовку Грега.
— Он под этой тварью! — крикнула я Джеку.
— Не могу дышать… — простонал Грег.
— Держись, Грег! — крикнула я. Быстренько вскрыла пакетик с мармеладными червячками. И выложила дорожку из шести мармеладок.
ЧВОК. ЧВОК. Шшшшлёп!
Слизистое чудище скользнуло вперед и жадно заглотило угощение.
— Еще! Еще открывай! — скомандовала я Джеку.
Он принялся разрывать пакетики. А я стала бросать полные пригоршни червячков на песок.
ЧВОК. Пузырь оторвал от Грега осклизлые присоски. Он дрожал от возбуждения. Отпусти Грега, взмолилась я про себя. Пожалуйста, отпусти Грега.
Я бросила на песок еще пригоршню червячков.
ТРРРРРРР! Монстр оторвался от Грега и покатился вперед, заглатывая мармелад.
Я повернулась к Джеку:
— Давай еще. Ну же! Попробуем заманить его обратно в сундук.
Грега шатало, когда он поднимался на дрожащие ноги. Они с Джеком принялись открывать пакетик за пакетиком. Я выкладывала из них дорожку в песке. Прямиком к сундуку.
ЧВОК. ЧВОК. Шлеп. Шлеп. Тварь ползла по мармеладному следу. Заглатывая мармелад.
До сундука оставался фут.
— Сундук! Бросай их в сундук! — скомандовала я.
Джек и Грег бросили туда по пригоршне конфеток.
ЧВОК. Пузырь рванулся вперед и остановился в считанных сантиметрах от сундука.
— Бросайте с пакетами! Нет времени открывать! — завопила я.
Пузырь корчился уже на стенке. Но он сделался слишком большим. Слишком большим и тяжелым, чтобы подняться.
— Надо его подтолкнуть! — крикнула я.
Джек отпрянул.
— Легко сказать! — крикнул он. — Я к этой штуке не притронусь. Ну как она и меня сцапает?
— Только не я! — возмутился Грег. — Эта дрянь меня чуть не задушила!
— Но это наш единственный шанс! — взвыла я. — Его нужно засунуть обратно!
Они и пальцем не шевельнули.
Я навалилась на существо сзади и принялась толкать. Но мои руки соскальзывали.
— Слишком скользкое, — простонала я. — Мне нужна ваша помощь. Ну пожалуйста!
Джек и Грег подошли. Мы принялись дружно толкать. Толкали, и толкали, и толкали…
Пот лил с меня градом. Лица мальчишек побагровели от натуги.
С огромным трудом мы все-таки затолкали чудовище в сундук. Оно вздулось внутри.
Мы захлопнули крышку и взгромоздились сверху.
— Эй! Смотри! — Джек показал пальцем вниз. Из-под крышки свисал застрявший пакетик мармеладных червячков.
— Мармеладки! — радостно завопил Грег. — Клево! Вот, что мне сейчас нужно! — Он нагнулся, чтобы приподнять крышку.
— Сдурел?! — взвизгнула я. — Эта штука в сундуке чуть тебя не задушила. Не поднимай крышку!
— Ой-ёй, — предупредил Джек.
Мы посмотрели наверх и увидели, что к нам мчатся злые как черти Алекс и Джимми.