Фергус Крейн и огненные алмазы
Фергус попрощался с товарищами и стал спускаться по сходням. Он уже готов был ступить на причал, как вдруг откуда-то сверху к нему подлетела Боливия и, размахивая крыльями, провизжала:
— Не ходи завтра в школу! Не ходи завтра в школу!
— Да, не зря говорится, что худые вести не лежат на месте, — с горечью пробормотал Фергус. — Выходит, она уже знает про контрольную. Ничего, Боливия, обещаю тебе, что завтра все исправлю.
Глава десятая
От упражнений в туннелях и от бессонной ночи Фергус так устал, что добирался до дому вдвое дольше обычного.
У памятника генералу Монморанси он повернул налево, поплелся по узким переулкам, потом свернул направо, миновал стайку учениц школы Харбор Хайте — оживленно сплетничая и хихикая, они толпились у тележки с бубликами старухи Блинии, — и медленно побрел по бульвару Эрцгерцога Фердинанда.
— Здорово, Фергус! — крикнул ему Лупоглазый Нед, но Фергус ему не ответил.
Словно в тумане, он брел мимо знакомых ателье и лавок: «Свадебные наряды мадам Эме», «Зонты Г.Г. Ласкома», кафе «Рондо», «Джошуа Бервик. Верхняя одежда на заказ»…
Добравшись наконец до апартаментов эрцгерцога Фердинанда, Фергус отпер парадную дверь, пересек вестибюль, поднялся на второй этаж и увидел супругов Бигсби-Клаттербак. Они размахивали руками и громко перекрикивались, а стоявшая рядом мисс Джемайма Гамм в потрепанных ковровых шлепанцах громко рыдала, указывая на украшенную роскошной резьбой доску над дверью своей квартиры.
— Сними его с двери, Барти! — вопила миссис Бигсби-Клаттер-бак. — Нет! Нет! Так не надо! Ты его пугаешь!
— Я делаю все, что могу, Моди! — гаркнул майор. — Если ты успокоишь бедную мисс Гамм, мне, быть может, удастся сосредоточиться и избрать иную тактику.
— Мерзкий кот! Мерзкий, мерзкий кот! — жалобно скулила мисс Гамм. — Смотрите! У него в зубах маленький черненький дроздик! Оо-о-ох! О-о-о-ох! Я этого не вынесу!
Фергус поднял голову. На резной голове эрцгерцога Фердинанда, венчавшей роскошный архитрав над дверью мисс Джемаймы, сидел Принц Каспиан, сиамский кот Бигсби-Клаттербаков, с каким-то черным комком и зубах.
— Касси, Касси, деточка моя любимая! — умильным голоском взывала супруга майора. — Иди к мамочке. Ты ведь у нас такой добрый мальчик! Ты же не хочешь обидеть бедную маленькую птичку!
— Бедненькая пичужечка! — голосила мисс Гамм.
В эту самую минуту в лестничном пролете этажом выше показались две головы.
— У вас там внизу что-то случилось? — осведомилась мадам Лавиния.
— Я немного опаздываю, но в случае нужды готов оказать посильную помощь, — сказал доктор Фассбиндер, спускаясь вслед за ней по лестнице.
— Это Принц Каспиан. — Майор откашлялся и по-военному отрывисто доложил: — Ходил в разведку. Вернулся с добычей. Залез на дверь мисс Гамм. Слезать отказывается. Кот есть кот.
— Бедная пичужечка! — опять заскулила мисс Гамм.
— Потрясающее зрелище! — пропело звучное сопрано с третьего этажа.
Все взоры устремились вверх.
— Общий привет! — на сцену торжественно вышла Юджиния Бичем.
На ней мерцало, переливаясь изумрудным сиянием, платье из рыбьей чешуи. На голове сверкала великолепная коралловая тиара с алмазными блестками. Держа в правой руке трезубец, а в левой велосипедный насос, она хлопала длинными черными ресницами. На мгновение в холле воцарилась тишина.
— На что вы все уставились? Ах да, понятно, — произнесла Юджиния, поглаживая свое мерцающее платье и звонко смеясь. — Это мой сценический костюм.
— Сценический костюм? — одновременно изумились доктор Фассбиндер и мадам Лавиния.
— Ну да, костюм. У меня как раз примерка. Я исполняю роль Дейзи в мюзикле «Рыба-велосипедист».
— Да, да, разумеется, — краснея, пролепетал доктор Фассбиндер. — Я собирался посмотреть его вчера, но куда-то засунул билеты.
— Фергус! Д-у-у-ш-а моя! — залилась трелью мисс Бичем и, минуя всех собравшихся на площадке, спустилась к Фергусу. — Как жизнь, мой маленький морячок? Почему такая грусть на личике?
— Я бы не хотел говорить на эту тему, — мрачно отозвался Фергус.
— Позволь Юджинии тебя утешить! — продолжала мисс Бичем и, закинув голову, запела: — О-о-о! Любимый Альфред, ты разбил мое сердце!
Высокая нота в слове «разбил» заставила Принца Каспиана испуганно мяукнуть. Выронив изо рта добычу, он спрыгнул с головы эрцгерцога на мраморный пол и скрылся за открытой дверью в квартиру Бигсби-Клаттербаков. Публика столпилась вокруг лежавшего на холодном полу бездыханного черного тельца.
— Это… это… — дрожащим голосом пролепетала мисс Джемайма.
— МОЯ НАКЛАДКА! — возопил Артуро Сквиджи, ринувшись вниз по лестнице с третьего этажа. Полы его шелкового халата развевались, лысина блестела.
Покинув поющих, пререкающихся, смеющихся и плачущих соседей, Фергус медленно поднялся на пятый этаж. Денек у него и впрямь выдался тяжелый. Он вынул из кармана ключ и отпер маленькую входную дверь.
— Накопец-то я дома, — вздохнул он, снимая ранец.
— Это ты, Фергус? — донесся из гостиной голос миссис Крейн. — Как прошел день в школе?
— Прекрасно, — мрачно соврал Фергус, заглянув в дверь гостиной. — Но я очень устал. Я пойду к себе.
Миссис Крейн сидела на диванной подушке, держа в руках ящик с этикеткой «Торговая компания „Удивительный рейс“» и опросный листок.
— Прежде чем уйти, помоги мне, пожалуйста. Это последний заказ. Его прислали сегодня утром.
— Что это?
— Это твой новый ящик для ланча, — засмеялась миссис Крейн. — Ты опробовал его для меня или, вернее, для этой торговой компании. А теперь тебе надо всего лишь ответить на несколько простых вопросов.
Фергус присел рядом с матерью и заглянул в письмо. В письме говорилось:
Высокочтимая сотрудница! Пожалуйста, прочитайте нижеследующие вопросы и по возможности дайте на них правдивые ответы.
Заранее благодарные и с наилучшими пожеланиями,
— Вопрос номер один, — прочитала миссис Крейп. — Сохранил ли ланчомат ваш ланч свежим?
— Кажется, да, — зевая, отозвался Фергус.
— Вопрос номер два: сохранил ли ланчомат ваш ланч в целости и сохранности?
— Да.
Миссис Крейн поставила галочку сначала в одну рамку, потом во вторую.
— Там еще много вопросов? — простонал Фергус.
— Это последний, сынок, — успокоила его мама. — Оправдал ли ланчомат ваши надежды и ожидания?
— Когда я нажал кнопку, он выпустил шесть ножек и принялся бегать по палубе, если это имеется в виду. А мой друг Хорейс заявил, что ящик у меня шикарный, — сказал Фергус, вставая.
— В таком случае я напишу «да», — сказала миссис Крейн и озабоченно посмотрела на Фергуса. — Знаешь, у тебя и впрямь усталый вид. Уж не заболел ли ты? Может, тебе не стоит ходить завтра в школу?
— Сегодня я уже во второй раз это слышу.
Фергус улыбнулся, пошел к себе в комнату, бросился на кровать и мгновенно уснул.
Глава одиннадцатая
Фергус внезапно проснулся и увидел, что на нем сидит огромный блестящий жук с торящими глазами. Фергус в ужасе застыл. Может, это ночной кошмар? В темноте было видно, что на боку насекомого слабо светятся какие-то странные знаки.
«Ланчомат, — прочитал Фергус. — Торговая компания „Удивительный рейс“».
— А ну-ка, слезай с меня, дурень ты эдакий! — воскликнул Фергус, смахивая с себя ящик.