Команда «Братское дерево». Часы с кукушкой
— Предатель! Перебежчик! Ничтожество! — Негодование и ненависть душили нас.
Забыв об опасности, мы выскочили из укрытия и остолбенели. Так и есть: Васе стоял плечом к плечу с Бузо и его подручным Марко и угрожающе размахивал палкой.
— Совсем спятил! — в сердцах произнес Танас.
— Товарищ называется! А еще клятву давал! Для таких клятва что гусиный гогот. Га-га-га! Вроде бы поклялся, а сейчас вон кривляется и плюет нам в лицо, — с гневным возмущением проговорил Коле.
— Пусть только попадется, он у меня козленком заблеет, — вконец обозлился Танас.
Вдруг Коле вскинул руку вверх:
— Тсс! Приготовиться! Ребята на месте.
На вершине холма, словно в дымке, маячили три фигуры. Коле отрывисто свистнул. Это был условный сигнал. С грохотом обрушилась на шалаши лавина камней, дробясь по дороге на множество мелких осколков. Как очумелые заметались по поляне бузовцы. Прикрывая голову руками, они шарахались из стороны в сторону, но камнепад настигал их всюду.
Тут подоспели и мы, у каждого карманы были битком набиты камнями. Теперь и наши камни засвистели в воздухе, круша все без разбору. Сбитая с панталыку, не зная, от кого защищаться, орава Бузо волчком вертелась по поляне. Да у них и камней-то не было. Некоторые, правда, пытались подбирать наши, но, большую глупость трудно было придумать: в ту же секунду они с воплем хватались за голову. Двое-трое поджали хвост и пустились наутек, а Бузо с остальными приспешниками решился на отчаянный шаг. Ища спасения от каменного дождя, они забежали в шалаш. И тут произошло событие, вернувшее доверие и спасшее честь нашего товарища Васе. Проворно, точно заяц, подскочил он к двери шалаша и накинул крючок, а для прочности обмотал крючок веревкой. Ух, как колотил в дверь рассвирепевший Бузо, когда до него дошло, что он попался, как кур в ощип!
Васе ликовал, бегал вокруг шалаша и звал нас:
— Быстрее сюда! Залетные пташки в силок угодили! Ха-ха-ха!
Теперь-то разделаться с ними было проще простого. Мы окружили шалаш и начали по одному вытаскивать оттуда бузовцев. Отпускали не сразу — тогда лишь, когда от их козлиного блеянья лопались барабанные перепонки или от пинков гудели ноги. Бузо мы оставили напоследок. Обмякший, точь-в-точь мешок с ватой, заковылял он по поляне, обещая пожаловаться отцу.
— Ну и хитрец! — со смехом теребили мы Васе. — И как тебе в голову взбрело к ним переметнуться?
Васе довольно улыбался:
— Думал, с развязанными руками от меня проку больше.
— Молодец! — торжественно произнес Джеле. — Примеры подобного мужества и смекалки встречаются только в истории.
— Когда мы то письмо получили, а потом своими глазами увидели, как ты рядом с Бузо хорохорился, я подумал, не рехнулся ли ты часом, — сказал Танас, удивленно разводя руками.
— Вечно ты с выводами торопишься, — пожурил его Васе. — Правильно учитель говорит, что у тебя язык наперед ума рыщет.
Все рассмеялись и пошли собирать бутылки и жестянки, разбросанные по поляне.
IV
Слух о стычке у шалашей молниеносно разнесся по селу. Сначала пересказывали то, что произошло на самом деле, но этого показалось недостаточно, и вскоре слухи начали обрастать невероятными подробностями. Говорили, будто бы были раненые, а некоторых уносили без сознания; будто бы в ход пошел динамит и ружья, и кое-что еще в том же духе, от чего мороз подирал по коже.
Россказни дошли и до ушей учителя, но — честь ему и хвала — он и виду не подал, что сердится. Учитель не хмурился, не распекал нас своим строгим голосом. Он только сказал:
— Пусть каждый из вас прочтет дома сказку о торговцах жемчугом и письменно ее перескажет.
И вот сегодня учитель проверяет домашнее задание. Облокотившись на стол, видно приготовившись долго и внимательно слушать, учитель вызвал первым Коле.
Коле встал, покрутил шеей, как будто ему мешал тугой воротничок, полистал тетрадку и, отыскав начало, стал громко, наподобие оратора, читать:
— «Давным-давно несколько купцов объединились в артель, разжились кораблем и стали плавать на нем по бескрайнему океану от острова к острову, скупая жемчуг. Ладно и весело жили купцы. Когда на море поднималась буря, они все, как один, во главе с капитаном Кидом трудились на палубе, уберегая корабль от опасности. Чаще других наведывались купцы на остров Жемчужная Раковина, потому что жемчуга там было видимо-невидимо.
Обитавшее на острове племя туземцев поначалу со страхом и недоверием смотрело на бог весть откуда прибывших людей. Убедившись же, что купцы ведут честную торговлю и платят сполна, аборигены раз от разу стали все дружелюбнее относиться к купцам, а вскоре и вовсе с ними подружились. Песнями и танцами встречали и провожали на острове купеческий корабль».
— Бузо, продолжай, — прервал Коле учитель.
— Ну… «Прошло время, капитан Кид умер, а на его место купцы поставили своего сотоварища по имени Одноглазый Полип. Жизнь на корабле… э-э… в общем, была не та, что раньше… Купцы часто ссорились, порой даже до драки доходило. Как-то раз капитан предложил купцам такой план: дождаться, когда все жители острова уйдут промышлять со дна моря жемчужные раковины, проникнуть в их жилища, ограбить и, не мешкая, уплыть на корабле далеко-далеко в океан. Купцам план понравился…»
— Теперь Калчо.
— У меня книги не было, учитель.
— Тогда Джеле.
Джеле сосредоточился, щеки у него стали пунцовыми, и он взволнованно продолжал:
— «Только не всем план Одноглазого Полипа пришелся по вкусу. Несколько купцов заявили, что не намерены участвовать в грабеже, потому что они не пираты.
— Неужто мы так отплатим туземцам за их верную дружбу? — с горечью спросил один купец.
— Кому охота, пусть грабит, — сказал другой, — а я никогда не опускался до такой низости, не буду и впредь…»
— Танас!
— «…не буду и впредь, пока живу на белом свете…» — увлекшись, читал Джеле.
— Я просил Танаса, — громче повторил учитель. Танас загундосил:
— Дело было так: все побежали, напали, заварилась каша — где черные, где белые, не поймешь, бьют, крушат…
— Эк куда хватил! До этого еще далеко. Тебе бы одним махом все сокрушить, и конец. Расскажи-ка лучше все по порядку.
Танас вытаращил глаза и понес какую-то галиматью.
— Ну-ка ты, Васе.
— «Тогда Одноглазый Полип приказал связать бунтовщиков и держать их взаперти, покуда остальные купцы не обделают свое черное дело.
— А кто не уймется, — пригрозил он, — и станет будоражить артель, того чик саблей — и в море к акулам.
Ночью одному из купцов, не покорившихся Одноглазому Полипу, удалось разорвать на себе путы. Он прыгнул в воду и поплыл к острову, чтобы предупредить жителей о грозящей беде… А потом…»
— Митре, что произошло потом?
— Потом… потом… — мямлил Митре, тужась выудить что-нибудь из памяти. В тетрадь он, по обыкновению, не удосужился записать ни строчки. — Ага, потом, значит, приплыл купец на остров и давай из дома в дом ходить…
— Шу-шу-шу, шу-шу-шу… — разносилось по классу.
— «Просыпайтесь, вставайте, не то худо вам придется… А они…»
— Слушай дальше, — снова раздался шепот за спиной у Митре.
У Митре ушки на макушке — выручайте, мол, братцы. Однако продолжать ему не пришлось.
Учитель поднялся из-за стола и бросил строгий взгляд на подсказчика:
— Так что было потом?
— «Потом жители острова похватали ружья и, не успел Одноглазый Полип со своей командой высадиться на берег, набросились на разбойников: бам-бам, бум-бум, трах-тарарах, бьют, валят на землю… В общем, бой завязался не на живот, а на смерть. Когда он утих, туземцы поднялись на корабль, освободили томящихся взаперти купцов и, не обнаружив среди мертвых Одноглазого Полипа, разбрелись искать его по всему острову…»
— О том, куда подевался Одноглазый Полип, расскажет Марко.
— «Его долго искали, но так и не нашли. Видно, он убежал и схоронился в непроходимых дебрях. Купцы выбрали себе другого капитана и, как прежде, зажили на корабле одной семьей.