Тайна лесного призрака
— Интересно, о каком дожде ты говоришь? — засмеялся Март. — Ты же смотрела на озеро? Неужели ты не заметила, что дождя больше нет, а солнце светит как вчера?
— Тогда пошли скорее за рыбами!
В это время миссис Мур потихоньку накрывала на стол в дальнем конце гостиной. Линни принесла из кухни большое блюдо с салатом.
— Ребята, лучше подождите немного, — сказала миссис Мур.
— Почему? — удивилась Трикси.
— Потому что дяди Эндрю нет дома.
— Миссис Мур, неужели дядя Эндрю не позволит нам пойти в пещеры за рыбами?
— Не знаю. В пещерах много опасностей. Линни хорошо это знает. Правда, Линни?
— Там могут встретиться разные неожиданности, — неохотно откликнулась Линии, — особенно, если вы не знакомы с правилами поведения в пещерах.
— Почему не знакомы? — возразила Трикси. — В поместье Белкиного папы в лесу есть пещера.
Белка весело засмеялась.
— О чем ты говоришь? В нашей пещере нет ничего опасного. Мы ее знаем как свои пять пальцев.
Но миссис Мур не успокоилась.
— В здешних пещерах много трещин и провалов. Можно сорваться вниз и разбиться. А что вы будете делать, если наткнетесь на змею или какого-нибудь хищника? Конечно, может быть, ничего плохого с вами не случится, но все же лучше обсудить ваши планы с дядей Эндрю. Тем более, что он обещал вернуться к ужину.
— Ладно. Подождем до утра, — согласился Брайан, самый надежный и благоразумный из Белденов. — Несколько часов погоды не сделают. Трикси, можно подумать, что ты знаешь, как попасть в нужную пещеру, забросить сети, вытащить рыб и положить деньги в карман. Если бы это было так просто, журнал не стал бы предлагать награду в пятьсот долларов. Давайте лучше подождем дядю Эндрю.
— Тратить попусту целый день? С какой стати? — возмутилась Трикси.
— Хватит тебе бунтовать, — сказал Март. — Давайте лучше пойдем после обеда на рыбалку. Мне до смерти хочется попробовать новый спиннинг. Трикси, кто спорил на доллар, что первый выудит рыбу? Неужели у тебя все вылетело из головы? Если не пойдешь на рыбалку, тебе придется отдать мне доллар — вот увидишь, я обязательно поймаю стерлядь.
— Ну ладно, — неохотно согласилась Трикси. Но тут ей пришло в голову, что… Лицо ее осветила загадочная улыбка: а вдруг они случайно наткнутся на пещеру? А тогда…
Бревенчатый рыбачий домик дяди Эндрю находился в глубине диких Озаркских гор в штате Миссури. Сюда еще не добралась цивилизация, но дядя Эндрю сумел создать минимальные удобства и в этих примитивных условиях.
В глубине гостиной господствовал большой камин, сложенный из неотесанного камня. Диваны и стулья орехового дерева, сделанные местными мастерами, были свободно расставлены по всей гостиной. На полу лежали лоскутные домотканые ковры. Вода из горного источника доставлялась по трубам на кухню и в душевую. С потолка свешивались керосиновые лампы. Их мягкого света хватало даже для чтения.
Спальня дяди Эндрю находилась в глубине дома на первом этаже. На второй этаж из гостиной вела лестница. Там были оборудованы две гостевые комнаты с удобными постелями.
Из огромных окон гостиной, в которые только что с отчаянием смотрела Трикси, не надеясь, что дождь кончится, открывался великолепный вид. Призрачная река пробила в известняковых скалах извилистое русло и сбегала вниз в огромную чашу озера Ваматоза. Окрестные склоны заросли густым лесом. Сосны, грецкий и калифорнийский орех, дынное дерево, иудино дерево, дикие яблони — все было увито лианами и виноградом.
Чуть пониже рыбачьего дома на расчищенной поляне расположился небольшой домик миссис Мур. В этом домике она родилась и прожила всю жизнь. Его построили еще бабушка и дедушка миссис Мур, которые перебрались в Озаркские горы из Кентукки. После рождения Линни миссис Мур и ее муж Мэтью пристроили к дому третью комнату. Из года в год они понемногу расчищали поляну от зарослей и увеличивали огород.
Десять лет тому назад — Линни тогда было всего четыре года — Мэтью Мур как всегда отправился на промысел в лес, но на этот раз он не вернулся домой…
Дядя Эндрю рассказал Куропаткам об этой трагедии накануне вечером, после того, как они распаковали свои вещи, а миссис Мур и Линни ушли к себе.
— Мэр поселка Вэгон Трейл — он находится немного южнее Спрингфилда — прислал миссис Мур рюкзак с вещами Мэтью и письмо с сообщением, что тело ее мужа нашли у подножия крутой скалы. Очевидно, Мэтью Мур сорвался со скалы и разбился.
— Какой ужас, — прошептала Трикси. — Как удалось привезти тело в фургоне по такой дороге?
— В том-то и дело, что привезти и захоронить здесь останки Мэтью Мура не удалось, — объяснил дядя Эндрю. — Мэр Вэгон Трейла долго не мог связаться с миссис Мур. Ему пришлось похоронить несчастного Мэтью у подножия скалы, с которой тот сорвался. Миссис Мур получила письмо и рюкзак только через месяц после его гибели.
— А потом? — спросила Трикси. — Что было дальше?
— В Озаркских горах живут мужественные люди. После смерти Мэтью миссис Мур должна была жить и воспитывать ребенка. Она собирала в лесу женьшень и другие целебные травы, а соседи отвозили их в Уайтхолл-Спрингс и отправляли в город в аптеку. Она плела корзины, делала глиняную посуду, собирала в лесу крыжовник и ежевику, потом спускалась на дорогу, по которой ездили на мулах в город, и часами ожидала случайных туристов. Обычно ей удавалось продать им свой товар. Чтобы не замерзнуть с Линни зимой, миссис Мур собирала в лесу сушняк и сама рубила его. Она заготавливала овощи и дикие ягоды, охотилась на белок и кроликов и консервировала их. Она сумела накопить немного денег и купила сначала корову Марту, а потом мулов Сима и Яфета. Сейчас миссис Мур живется немного легче, а мне очень повезло, что она согласилась вести мое хозяйство.
Миссис Мур приготовила сандвичи и огромную миску свежего салата из огурцов, редиски и другой зелени с огорода. Куропатки мгновенно расправились с этим угощением.
— Наверно, Слиписайд — замечательное место, — мечтательно произнесла Линни. — И особенно ваша ферма и Белкин Мэнор-Хаус. Я нашла Слиписайд на карте в учебнике географии. Подумать только, вы живете за сотни миль отсюда. А я ничего не видела, кроме Уайтхолл-Спрингса. Хорошо бы полететь куда-нибудь на самолете! Белка, тебя мама научила шить?
Ребята дружно засмеялись. Мистер Уилер был миллионером, и в доме все делали слуги. А миссис Уилер больше всего любила светскую жизнь, и скучные домашние заботы ее не интересовали.
— У нас в пансионате учили кройке и шитью, — объяснила Белка. — Я очень люблю шить. Ты видела наши куртки? Я сама их сшила.
— Неужели сама? Вот здорово! Они и без вышивок были бы красивыми, а вышивки просто чудо, особенно ваша эмблема Куропаток.
— Ребята, давайте пойдем на рыбалку, пока можно, — сказал Март. — Надо же наконец обновить спиннинг. Спасибо за замечательное угощение, миссис Мур. Пошли скорее. Линни, ты пойдешь с нами?
— Нет, мне надо помочь маме. Желаю вам хорошо провести время.
— Ребята, у вас есть аэрозоль против москитов и клещей? — спросила миссис Мур. — В это время года их полно в лесу. И какая у вас обувь?
— На первый вопрос отвечаю «да», и полюбуйтесь на наши ботинки. — Трикси подняла ногу. — Их никакая змея не прокусит. А если мы наткнемся на гидру или гремучую змею, то у нас есть самый меткий стрелок — Джим. Он никуда не ходит без спортивного ружья.
— Не наступите на удочку! — крикнула Линни вдогонку. — Это плохая примета. Рыба не будет клевать. Смотрите под ноги, не прозевайте воронку или трещину! Вы же не хотите провалиться вниз?
— Положим, это еще неизвестно, — шепнула Трикси Белке. — Подвернулся бы только удобный случай.