Идеальная игра (др. перевод) (ЛП)
– Честно?
– Честно.
– Что рядом с тобой я не доверяю сама себе.
Он скрестил руки на своей груди.
– И почему же?
– Потому что я не могу сказать, действительно ли ты имеешь в виду то, о чем говоришь.
Он расцепил руки и вновь подался вперед.
– А что говорит тебе твое сердце?
– Кого это волнует? Мое сердце глупое! Оно верит во что угодно, – сказала я, прижав руку к левой стороне своей груди.
Джек рассмеялся, приклеившись взглядом к моей руке.
– Хорошо. Тогда, что говорит тебе твой разум?
– Мой разум задает много вопросов и ничему не верит.
– Значит, твой разум хочет доказательств, а сердце гарантий? – Маленькая морщинка пролегла между бровями Джека.
– Причем значительных.
– Думаю, ты только делаешь жизнь в тысячу раз труднее. – Он обхватил голову руками и сжал её.
– Вот почему я приехала сюда со своим тестом для парней… чтобы защитить себя.
– Защитить себя от чего? – спросил Джек, протягивая руку за четвертаком.
– От парней вроде тебя.
Наш разговор был прерван стуком тарелок о стол.
– Вот, два больших бургера с картошкой-фри. Вам еще что-нибудь нужно?
– Мне нет. Котенок?
Я так сильно закатила глаза, что стало больно.
– Можно мне принести соус? Спасибо.
Мои глаза округлились, когда я бросила взгляд на бургер. Он был такой огромный, что мог накормить целую футбольную команду. А гора кортошки-фри, что лежала рядом с ним, выглядела так, словно на её приготовление ушло не меньше двадцати картофелин.
– Пожалуйста, скажи мне, что ты не можешь на самом деле все это осилить? – Я посмотрела на Джека, на моем лице застыло шокированное выражение.
Он рассмеялся.
– Я смогу. И тебе лучше очистить свою тарелку.
– Съесть всё это? – Я уставилась на тарелку изумленным взглядом.
Джек снова засмеялся, после чего поднес бургер ко рту и откусил кусок размером с мамонта. Сара принесла соус, и я, окунув в него картошку, аккуратно отправила её в рот.
– Блин, это потрясающе.
– Я же говорил тебе, – кое-как проговорил Джек, его рот был забит едой.
Меня бесило, что он так классно выглядел. Даже с полным ртом еды он был раздражающе потрясным.
– Ну, расскажи мне про свой тест, который ты устраиваешь парням. – Джек взял салфетку и вытер следы кетчупа со своего подбородка.
– Забудь, что я говорила, – отмахнулась от него я.
– Да ладно, Кэсс. Я хочу знать. – Он с любопытством посмотрел на меня.
– Хорошо, – сдалась я. – Но ты не должен смеяться надо мной.
На его щеках появились ямочки, и мое сердце тут же затрепетало.
– Не буду. Обещаю.
Я не поверила этой улыбке, но уже согласилась. Сделав глубокий вдох, я заговорила:
– Это скорее правила. Правило номер один: не врать. Правило номер два: не обманывать. Номер три: не давать обещаний, которые не сможешь сдержать. И, наконец, правило номер четыре: не говорить то, чего не имеешь в виду.
– Это все? – спросил он недоверчиво.
– Для тебя они могут ничего не значить, а для меня они значат все, – выдохнула я, слегка ошарашенная тем, что поделилась своим списком с Джеком.
– Я не хотел никого обидеть, Котенок. Просто… ну, мне кажется, что это вполне нормальные ожидания от парня.
– Так думаешь ты, – согласилась я, откусывая кусок от монстра, которого все называют чизбургером.
– Но?
– Но большинство парней не могут следовать им. Они лгут. Обманывают. А большинство людей вообще не могут сдержать своих обещаний или не могут не говорить то, чего они на самом деле не имеют в виду.
– А что насчет тебя?
Я поморщилась.
– А что насчет меня?
– Ты сама можешь следовать своим правилам? – спросил Джек серьезным тоном.
– Я стараюсь жить, соблюдая эти правила. В противном случае, можно обидеть других людей.
Он резко вдохнул.
– Значит, тебе много врали или что-то в этом роде? Какой-то парень разбил тебе сердце в старшей школе?
– Скорее отец, который никогда не мог довести до конца то, о чем говорил. Он всегда много чего мне обещал, но практически никогда не выполнял свои обещания, – поколебавшись, ответила я.
– Например, что? – Джек подался вперед, заинтересованность явно читалась на его лице.
– Я не знаю... Ну, всё. Он обещал, что придет на мой выпускной, но так и не появился. Он говорил, что не будет опаздывать куда бы то ни было, но всегда опаздывал. Или обещал купить что-то, но никогда этого не делал. Он давал обещания, но никогда их не сдерживал. Все. Время. Но так он поступал не только по отношению ко мне, понимаешь? Папа и другим людям много чего обещал, и они верили ему. И когда он не оправдывал их ожидания, как правило, я оставалась единственной, кому приходилось подтирать за ним, в то время как его нигде не могли найти. – Я замолчала, вдруг почувствовав неловкость от своего признания. – Разве это глупо?
– Нет. Судя по тому, что ты сказала, твой отец настоящая задница. – Джек нахмурился, его лицо исказила гримаса отвращения.
Я посмотрела ему в глаза, потом опустила взгляд на его рот и продолжила:
– Ты когда-нибудь замечал, как приятно и красиво могут звучать слова? Как легко сказать то, что, по-твоему, хотят слышать другие. Как ты можешь изменить день любого человека несколькими малозначимыми предложениями? – Моя слабая улыбка поникла. – Но когда ты ничего не делаешь, чтобы выполнить свои обещания, они совершенно бессмысленны. Это просто сочетание звуков и слогов. Но они абсолютно ничего не значат. – Мой взгляд ничего не выражал, в то время как разум блуждал где-то в воспоминаниях.
Джек потянулся через стол к моим рукам, но резко отстранился прежде, чем успел прикоснуться ко мне. Я молча наблюдала, как он взял два четвертака из кучи монет и кинул их на мою сторону стола.
– Чуть не забыл.
Он улыбнулся, после чего положил свои руки поверх моих.
Я пыталась сохранить серьезное выражение лица, но не сдержалась. От его прикосновения по рукам пошло тепло, и мне пришлось обуздать бабочек, которые бешено захлопали крылышками в моем животе.
– Я знал, что у тебя есть проблемы с папочкой.
Я тут же перестала улыбаться и выдернула руки из-под его ладоней.
– Ты такой козел, – оборонительным тоном сказала я, чувствуя себя глупо оттого, что поделилась с ним чем-то важным.
– Если ты перестанешь обзывать меня, то я расскажу тебе кое-что личное и о себе.
– Я не хочу это знать, – сложила я руки на груди.
Джек проглотил очередной кусок бургера, после чего его внимание привлекли громкие крики. Он посмотрел в другой конец зала, что-то бормоча себе под нос.
– Что случилось? – спросила я, оглядываясь в поисках источника шума. Мой взгляд наткнулся на двух накачанных парней в бейсбольных кепках. – Твои друзья?
– Не совсем.
Я откусила еще один кусок от бургера, когда громкий стук привлек мое внимание. Подпрыгнув на своем месте, я заметила, что один из тех парней ударил кулаком по нашему столику, отчего четвертаки рассыпались вокруг меня. Я потянулась к своему стакану с водой, надеясь удержать его, пока он не упал. Потом я посмотрела на Джека, лицо которого медленно приобретало багровый оттенок. Он стал сжимать и разжимать руку в кулак, костяшки пальцев с каждым сжатием становились все белее.
– Убирайся с моих глаз, Джаред, – угрожающе произнес он, плотно сжимая челюсти.
– Трезвым не дерешься, да, Джек?
Джек посмотрел на меня умоляющими глазами, как бы извиняясь за то, что произойдет дальше. Потом он посмотрел на нежеланных зевак, столпившихся около нашего столика.
– Ты хочешь, чтобы тебе дважды надрали задницу за одну неделю, разве не так?
– Вставай! – бросил вызов Джаред.
– Разве не видишь, у меня свидание. – Джек жестом указал на меня.
Джаред посмотрел в мою сторону.
– Как будто она что-то значит для тебя. Просто одна из многих, разве ты не так всегда говоришь?
Джек вскочил из-за стола, выпятив вперед грудь.