Вампирская сага. Часть 3 (СИ)
Он улыбнулся.
Глава 8
Вскоре после заката зазвонил телефон, и Сэм с замиранием сердца подняла трубку. Но это был не Малькольм, и уж тем более не Дориан.
— Привет, Сэм, — произнес радостный голос.
— Привет, Билли.
— У меня все отлично. Я там, где ты и хотела меня видеть. — Сказал он.
— Это где? — Сэм настолько огорчилась, что это был не Малькольм, что не могла нормально думать.
— Эй, ты чего? Грустишь там? — Пытался поддержать ее Билли. — Понимаю. Я видел их обоих: и Дориана, и Малькольма. Ну, ты и даешь, Сэм, должен тебе сказать.
— Ты о чем? — вяло поинтересовалась она.
— Ты не сказала мне, что он не просто воскрес, но что он… что он и есть тот самый, легенда всех вампиров. И что я — друг его невесты. Это же просто зашибись, а не новость, Сэм! Сэм?
— Да, Билли, только я что-то не ощущаю себя зашибительно. — Ответила Сэм все также грустно.
— Скучаешь? Но у меня есть еще хорошая новость для тебя: мы с Дэниэлом и Сарандом приедем тебя навестить.
— А почему с Сарандом? — Спросила Сэм, начиная подозревать, что визит был только внешне дружеским, а, по сути, к ней приставляли наблюдение или охрану.
— Он решил поехать за компанию с Дэниэлом, а Дэниэл, как и я, хотел навестить тебя. — Счастливо произнес Билли.
— Как там Мак? — не удержалась Сэм.
— О, он очень занят работой, которую ему поручил Дориан, так что нам особо некогда было поговорить. Но ко мне он отнесся просто замечательно, и принял меня без лишних слов.
— А Клер?
— Клер тоже здесь, — Билл поморщился. — Она… я так понимаю, у нее снова виды на Малькольма.
Сэм молчала. Что она чувствовала? Ревность? Пожалуй, нет, скорее только боль, если он действительно сблизится с Клер.
— Эй, ты там? — Заговорил Билли. — Я понимаю, что тебя это не радует. Это не радует и меня. — Добавил он тихо. — Можно, конечно, думать, что рядом с ним, счастливая, она станет лучше. Но если Мак все еще любит тебя, и сойдется с Клер, боюсь, ненависть все пересилит.
— Он уже ненавидит меня, — прошептала Сэм. — Он не поверил, что я проспала рейс.
— Хочешь, я скажу ему, какая ты безголовая?
Обычно, она бы улыбнулась его шутке и не оставила ее безнаказанной, но не теперь.
— Билли, не стоит — он возненавидит и тебя.
— Ладно. — Сдался он. — Почему бы тогда тебе самой не поговорить с ним? Я ведь вижу, что он тебе не безразличен.
— Уже поговорила, и все только испортила.
Билли вздохнул.
— Ты не спрашиваешь ничего о Дориане.
— А что спрашивать? Я так понимаю, он занят планом моего обращения.
— Он собирается обратить тебя? — Билли чуть не сел на месте.
— Не в том смысле. Ему мало Сэм, ему нужна Мара.
— Он хочет как-то вернуть ее в твое тело? — в ужасе спросил Билли.
— Я не знаю, чего именно он хочет. Но меня он ни о чем не спрашивает. — Ответила Сэм. — И я думаю, он одержим этой идеей, и ни перед чем не остановится. Билли, это не тот Дориан, владелец «Кошки», которого ты знал, он уже больше Нагара.
— Черт, детка, — Билли был явно взволнован, — только не говори, что тебе опять надо сматываться. Это не Чарльз, и даже не Малькольм. И мы, — он тяжело простонал, — и наш визит к тебе — визит надзирателей.
— Билли, ты не виноват, — произнесла Сэм.
— И Дэниэл ничего не знает, я уверен. Вот почему он отправляет с нами Саранда.
— Саранд предан Малькольму.
— Нет, — сказал Билл, — в последнее время он не отходит от Дориана. И если он захочет, никто из нас не отойдет. — Печально добавил он.
— Я знаю. — Сказала Сэм. — Но вас с Дэниэлом я все равно буду рада видеть. Когда вы приедете?
— Завтра ночью. — Ответил он.
— Но как вы успеете?
— Он откроет проход. — Просто ответил Билли.
— Ну да.
Сэм было не по себе, но она, прежде всего, обещала самой себе, что этой ночью не притащится снова на террасу Габриэля. Да и что толку: там точно также не было никого, как и у нее дома. Мысли кружились в ее голове нескончаемым потоком. Вместо спасения и счастья, похоже, она получила всемогущего обезумевшего вампира, гоняющегося за призраком своей вечной возлюбленной, и готового ради этого на все. И потеряла единственного, кто любил ее и был готов на все ради нее. Но будь это даже не так, и оставайся они с Малькольмом в близких отношениях, могла ли она подставить его под удар? Конечно же, нет, и они уже проходили это с советом. Ей только оставалось встретить свою судьбу лицом к лицу, достойно и без хныканья. Сэм задумалась, был ли у нее хоть какой-то шанс скрыться от Дориана, и поняла, что нет. Пока будут ночи, она всегда будет в пределах его досягаемости. Сейчас он был сконцентрирован на поиске и решении своей задачи, и только потому, наверное, не обращал внимания на ее эмоции. А, возможно, даже и в этом случае обращал, раз присылал ей свиту. Почувствовал ли он раньше нее самой, что она собиралась сбежать? Но ему бы не составило никакого труда найти ее, куда бы она ни бежала. Похоже, он не хотел даже вероятных осложнений. Почему не пришел поговорить с ней? Этот же вопрос задавал ей Малькольм. Боялся неприятностей? Каких? Вопросов было явно больше, чем ответов.
И Сэм решила, что игра в прятки затянулась. Она настроилась, сосредоточилась и шагнула во тьму.
Глава 9
Саранд с Дорианом находились в кабинете над библиотекой. Дориан изучал очередную рукопись, которую принес ему Горолакс.
— Это все не то, — отшвырнул бумаги Дориан. Саранд молча смотрел на него. — Должен быть способ. Позови Малькольма.
Саранд исчез и через несколько секунд в кабинете появился Горолакс. Библиотекарь засеменил к Дориану и низко поклонился, останавливаясь перед ним.
— Малькольм питается, — извиняющимся тоном пояснил он. — Но я могу ответить на любой Ваш вопрос, касающийся библиотеки.
— Это не то, Горолакс, — произнес Дориан, указывая на разбросанные бумаги. — Мне не нужны человеческие домыслы и легенды. Не нужны истории, придуманные вампирами. Мне нужны рукописи тех времен, когда мы были вместе с Марой.
— Рукописи тех времен? — Горолакс удивленно поднял брови. — Но кто тогда мог писать?
— Мне нужен дневник Мары. — Сказал Дориан.
Горолакс осмелился поднять на него взгляд и застыл, изучая его лицо.
— Она вела дневник?
— Это была книга. — Ответил Дориан. — Она говорила, что наша история может закончиться в любой момент, и записывала ее для того, чтобы ее не поглотило время. Она говорила, что это история нашей любви, и если она когда-нибудь забудет ее, всегда можно будет прочесть и вспомнить.
— И вы думаете, что если мы найдем ее…
— Да, если мы найдем ее, я дам ей ее прочитать. — Глаза его горели безумием. Горолакс невольно передернулся.
— Господин, вы почти не питаетесь. Возможно, вам стоило бы присоединиться к Малькольму? — Робко предложил он.
Дориан рассмеялся, и не было ничего доброго в этом смехе.
— Мне не надо пить кровь для того, чтобы насытиться. — Ответил он снисходительно. — Мне достаточно того, что питаетесь вы.
Горолакс содрогнулся.
— Вы впитали в себя силу старейших?
— Их сила принадлежала тьме. — Отрезал Дориан. — Я всего лишь вернул ее.
— Ищите рукопись. — Он махнул Горолаксу рукой, давая понять, что разговор окончен.
Горолакс удалился, и в комнату снова зашел Саранд.
— Вам все еще нужен Малькольм, господин?
— Да, пусть зайдет, когда освободится. — Произнес Дориан и вернулся к книгам на столе.
— Нагара, — Малькольм склонил голову в знак приветствия.
— Проходи, Малькольм. — Произнес Дориан.
— О чем ты хотел поговорить со мной?
— О том, что ты думаешь по поводу Сэм.
Малькольм молчал.
— Я вижу, как смотрит на меня Горолакс. Ты тактичнее, но я хочу знать: ты тоже считаешь меня безумцем? Считаешь, что она не может быть Марой?
— Вы с ней единое целое. — Осторожно ответил Малькольм. — Ты можешь проникнуть в ее мысли и намерения, прочитать ее от начала и до конца.