Опасные хитрости
3
Через неделю Диана наконец-то с облегчением села в карету. Мать по какой-то непонятной причине торопила ее с отъездом. Может быть, потому что Рождество было все ближе и ближе, а в это время года всегда возможны и задержки на дорогах, и ветры и заносы. В результате такой спешки Диана была очень занята все это время. От портного доставили ее новое платье, прибыла посылка из Лондона с заказанными новыми туфлями. Они с Бетти только и занимались тем, что упаковывали дорожные чемоданы, но зато это отвлекало ее от мыслей о герцоге – Диане было просто некогда о нем думать.
Утром, когда они уезжали, было очень холодно. Сара Трэвис сама укутала Диану своей теплой шубой после трогательных и слезных прощаний.
– Будь хорошей девочкой и развлекайся, Ди, – сказала мать. – Я очень рада, что ты едешь в Стаффорд-Холл. Не волнуйся, я передам от тебя поздравления всем твоим друзьям, а также всем, кто будет о тебе спрашивать.
Карета поехала вдоль по улице, а Диана подумала, почему это мать так лукаво улыбалась.
Три дня путешествия утомили Диану, и когда они прибыли в Кэфилд, она чувствовала себя ужасно усталой. Ее служанка была так возбуждена своей первой в жизни дальней поездкой, что болтала без умолку всю дорогу. Диане ничего не оставалось делать, как слушать непрерывные восклицания Бетти и смотреть в окно на проплывающие мимо скучные пейзажи.
В Стаффорд-Холл они прибыли вечером. В сумерках светились высокие окна. К зданию вела извилистая дорога, заканчивающаяся у каменных ступеней. Диана огляделась. Насколько она поняла, Стаффорд-Холл был не очень привлекательным в серой вечерней мгле.
Ее лакей позвонил в колокольчик, и высокий старый дворецкий почти тут же открыл дверь. Не успел он сказать и слова приветствия, как его оттолкнула ее сестра и заключила в свои объятия.
– О, Ди, ну наконец-то, как я рада тебя видеть! – воскликнула Энн. Сестра повела ее в холл, а дворецкий улыбался им вслед. – Почему так долго? Мы ждали тебя сегодня весь вечер! Я так волновалась!
– Диана, я могу подтвердить, что она просто места себе не находила от волнения, все боялась, что твоя карета застряла или перевернулась. Никогда не видел ее такой нетерпеливой. – Повернувшись, Диана увидела Реджи, который тоже вышел приветствовать ее. Они обнялись и поцеловались.
– И я сгорала от нетерпения, мои дорогие, – сказала она. – Я так счастлива, что наконец-то с вами!
Главный холл представлял из себя огромную комнату, великолепно обставленную и украшенную по случаю Рождества.
Дворецкому было отдано распоряжение позаботиться о ее багаже и прислуге. После этого Энн и Реджи взяли Диану за руки с двух сторон и повели ее в библиотеку. По пути Реджи приказал принести чай. Камин весело пылал, и Диана подошла к огню, чтобы хоть немного согреть свои озябшие руки.
– Ужасный холод, я вся продрогла! – сказала она. – Вряд ли захочу уехать отсюда до весны, Реджи. За эти три дня я намерзлась на целый год.
Она повернулась, и тут же улыбка исчезла с ее губ, потому что с кресла в глубине комнаты в этот момент поднялся не кто иной, как сам герцог Клэр.
– Вы! Вы! Здесь?! – воскликнула она.
– Вы должны сказать «Ваша Светлость», мисс Диана, – произнес Клэр, подходя к ней и помогая ей снять пальто. – Сколько раз мне нужно вам напоминать.
Диана вопросительно смотрела на свою сестру, а Энн – на своего мужа.
– Ты ведь уже знакома с герцогом, Ди? – спросил Реджи.
Не в состоянии произнести ни слова, она просто кивнула. Она не могла оторвать взгляд от этого красивого лица, а герцог улыбался с триумфом, видя ее изумление.
Реджинальд продолжал:
– Он… он был в Лондоне, но решил заехать к нам, когда узнал, что ты приедешь сегодня, специально, чтобы поприветствовать тебя.
– Я не думал, что буду иметь удовольствие видеть вас так скоро. Но вы помните, я говорил, что мы обязательно снова встретимся? – Клэр взял ее за руку и воскликнул: – Какая холодная!
Диана не сказала ему ни слова, и он обратился к Реджинальду:
– Стаффорд, может быть, немного бренди? Я думаю, что мисс Трэвис надо подкрепить свои силы немедленно.
В это время в комнату вошел дворецкий, неся чай на подносе. Диана успела немного оправиться от потрясения, которое произвела на нее неожиданная встреча с герцогом здесь, в Стаффорд-Холле. Она отхлебнула глоток чая и вдруг почувствовала, что очень сердита. Зачем Клэр преследует ее?! Со стуком она поставила свою чашку на стол и хотела возмутиться. Однако в ту же секунду герцог спросил:
– А как здоровье вашего отца? Он хорошо себя чувствует? Насколько мне известно, он почти поправился, когда вы уезжали из дома, это верно?
– Ах, Ди, я бы тоже хотела об этом услышать, – добавила ее сестра, посматривая с тревогой то на герцога, то на Диану. – Расскажи нам про отца. Как он там?
Стараясь не обращать внимания на Клэра, который снова занял свое место в глубине комнаты, Диана еще раз поведала историю о том, как мистер Трэвис упал с лошади и сломал ногу.
– Вы не представляете, как я рада, что с ним все будет в порядке, – сказала Энн. – Конечно, я расстроена тем, что родители не смогли приехать к нам на Рождество, но хорошо, что они разрешили приехать тебе. Теперь, когда ты рядом, мне так тепло на душе! А ты знаешь, Ди, что у нас будет чудесный бал! Ты представляешь – завтра я даю бал!
Энн так переполняли эмоции, что ее голос даже звенел. Еще бы – маленькая мисс Энни Трэвис, а сегодня виконтесса и супруга лорда Стаффорда, будет хозяйкой бала. Все присутствующие были счастливы за нее. Видя, что она радуется как ребенок, Диана улыбнулась, а мужчины рассмеялись.
– По-моему, это будет самый лучший бал, и мы все с нетерпением его ждем, – сказал герцог, вставая. – Моя мать ждет меня к ужину. Я хотел убедиться, что с вами все в порядке, мисс Трэвис. Теперь все мои мечты лишь о том, чтобы увидеть вас завтра на балу. Вы должны обещать мне танец. – И заметив, что Диана собирается его проводить, Клэр быстро добавил: – Нет-нет, не вставайте! К чему такие церемонии, ведь мы с вами старые друзья?
Он вышел из комнаты, и Реджи вслед за ним.
– Энн, как ты можешь объяснить мне присутствие этого человека в вашем доме? – воскликнула Диана. – Нет, это просто ужасно! Он что, живет рядом с вами?
– Не совсем рядом. Хотя мы действительно соседи, но до Клэр-Корта нужно ехать несколько миль. Это главная резиденция герцога, и его владения очень обширны. У Клэра почти тысяча акров земли. Но почему ты так расстроена, Ди? Герцог сказал, что мы с ним встречались в Истхеме. Разве это не так? – И Энн рассмеялась: – Мне было так смешно, когда я узнала, что герцог не раз гостил в доме у лорда Барретта! Ты помнишь, как мы умирали от желания увидеть настоящего повесу? Реджи говорит, что к герцогу это не имеет никакого отношения.
– Я расскажу тебе все позже, Энн, – ответила Диана, пропуская мимо ушей последнюю фразу. Если бы ее старшая сестра кое-что знала! – Для меня было полной неожиданностью увидеть его здесь. Я думала, что навсегда избавилась от него, когда уезжала из Кромптона.
У Энн были уже заготовлены сотни вопросов, но она видела, что ее сестра очень устала – она хмурилась и потирала лоб, и это означало, что у Дианы начинает побаливать голова.
– Мне хотелось бы услышать все новости прямо сейчас, моя дорогая Ди, но лучше я отведу тебя в твою комнату. Я распорядилась, чтобы обед тебе подали туда. Я была уверена, что после дороги ты будешь очень уставшей и не сможешь присоединиться к нам за столом сегодня вечером.
Диана благодарно улыбнулась в ответ. Как Энн добра! Если бы не появление здесь герцога, как чудесно можно было провести время в Стаффорд-Холле!
Энн проводила ее в апартаменты, предназначенные специально для Дианы и состоящие из нескольких громадных комнат. Бетти уже распаковывала чемоданы. В спальне Дианы весело горел камин, а ее ночная рубашка уже лежала на спинке кровати. В комнате была очень красивая мебель, но Диана не успела ее похвалить, так как Энн и Бетти сразу принялись оживленно болтать. Диана тем временем разделась и умылась.