Железное алиби
А в половине десятого молодая леди позвонила и попросила налить горячей воды в грелку, а также разбудить ее утром в половине восьмого и принести… нет не чай, как принято, а кофе.
— И когда вы пришли будить ее утром, она была в постели? — уточнила Таппенс.
— Конечно, мадам, а где ж ей еще быть? — удивилась горничная.
— Ну, может, зарядку делала, — вывернулась Таппенс. — Столько народу обожает издеваться над собой с утра пораньше…
— Так, — подвел итог Томми, когда горничная удалилась, — этого, похоже, не опровергнет уже никто. Из всего этого я делаю один-единственный вывод. Подделкой должен быть лондонский вариант.
— А господин Лемаршан, оказывается, куда более закоренелый лжец, чем мы думали, — добавила Таппенс.
— Что ж, у нас есть способ проверить его рассказ, — задумчиво сказал Томми. — Он говорил, что за соседним столиком сидели люди, немного знакомые с Уной. Как их? Огландеры? Так вот, нам нужно найти этих самых Огландеров и еще, пожалуй, расспросить соседей мисс Дрейк по квартире на Кладжес-стрит.
На следующее утро они расплатились по счету и отправились на вокзал. От прежней самоуверенности непревзойденных сыщиков Бланта не осталось и следа.
Отыскать Огландеров оказалось сказочно просто — они значились в телефонном справочнике. Таппенс, перейдя в решительное наступление, заявилась к миссис Огландер и, представившись сотрудницей новоиспеченного иллюстрированного журнала, попросила подробностей о модной вечеринке, потрясшей «Савой» в прошлый вторник, каковые миссис Огландер охотно ей и предоставила. Перед самым уходом Таппенс небрежно поинтересовалась:
— Кстати, это не Уна Дрейк сидела за соседним столиком? Неужели правда, что она помолвлена с герцогом Пертским? Вы, конечно, знакомы?
— Немного, — ответила миссис Огландер. — Очень милая девушка, мне кажется. Да, они с господином Лемаршаном сидели совсем рядом. Собственно, она больше знакома с моими дочками, чем со мной.
Следующий визит Таппенс нанесла в квартиру на Кладжес-стрит, где повстречалась с мисс Марджори Лейчестер, подружкой мисс Дрейк, снимавшей эту квартиру с ней на пару.
— Да что вообще происходит? — жалобно вопросила мисс Марджори Лейчестер. Уна опять что-то затеяла, а я, как всегда, не в курсе. Конечно, она спала здесь в ночь со вторника на среду.
— А вы видели, как она пришла?
— Нет, я уже легла. Но у нее свой ключ. Кажется, это было где-то около часу ночи.
— А когда вы ее увидели?
— Как когда? Утром, около девяти — или, скорее, десяти.
Выходя из квартиры, Таппенс едва не столкнулась с высокой костлявой особой.
— Простите, мисс, — извинилась особа.
— Вы здесь работаете? — поинтересовалась Таппенс.
— Да, мисс, каждый день сюда хожу.
— А когда вы обычно приходите утром?
— К девяти, мисс.
Таппенс поспешно сунула в костлявую ладонь полкроны.
— А утром прошлого вторника мисс Дрейк была здесь, когда вы пришли?
— Ну да, мисс, была. Спала как убитая. Еле добудилась, когда принесла ей чай.
— Спасибо, — пробормотала Таппенс и уныло побрела вниз по лестнице.
В назначенное время она встретилась с Томми в маленьком ресторанчике в Сохо, и за завтраком они обменялись новостями.
— Встречался с этим парнем по имени Рис, — сообщил Томми. — Все верно: он действительно видел Уну Дрейк в Торки.
— Понятно, — сказала Таппенс. — Кажется, мы проверили все, что могли. Давай карандаш и ручку. Теперь надо, как это делают приличные детективы, все тщательно проанализировать.
13.30 — она обедает в вагоне-ресторане поезда, следующего в Торки.
16.00 — останавливается в «Касл-отеле» в Торки.
17.00 — замечена мистером Рисом в Торки.
20.00 — ужинает в гостинице в Торки.
21.30 — просит заменить грелку в Торки.
23.30 — ужинает в «Савое» с господином Лемаршаном в Лондоне.
7.30 — разбужена горничной в «Касл-отеле» в Торки.
9.00 — разбужена прислугой в квартире на Кладжес-стрит в Лондоне.
Томми с Таппенс молча уставились друг на друга.
— Похоже, — первым прервал молчание Томми, — что непревзойденным детективам Бланта утерли нос.
— Нет, что-то тут не то, — горячо воскликнула Таппенс. — Кто-то из свидетелей обязательно должен лгать.
— Странно: готов поклясться, что не лгал никто. Они все казались совершенно искренними и правдивыми.
— И, тем не менее, что-то мы упустили. Иначе никак. Я уже и о частных самолетах думала, но это тоже ничего не дает, — вздохнула Таппенс.
— Я начинаю склоняться к версии об астральном теле.
— Ладно, — решила Таппенс. — Я вижу, единственный выход — лечь спать. Может, во сне наше подсознание что-то нам подскажет. Оно-то не спит.
— Если к утру оно предоставит тебе разгадку этой головоломки, я сниму перед ним шляпу, — пообещал Томми.
Большая часть вечера прошла в молчании. Таппенс то и дело возвращалась к листку с хронологией немыслимого поведения мисс Дрейк. Она исписала целый ворох бумаги, бормотала что-то себе под нос, долго и тупо рассматривала железнодорожный справочник… В результате оба отправились спать, оставив загадку в такой же непроглядной тьме, как и раньше.
— Какая тоска, — сказал Томми.
— Один из самых скверных вечеров в моей жизни, — откликнулась Таппенс.
— Нужно было плюнуть на все это и пойти в какой-нибудь мюзик-холл, сказал Томми. — Не важно в какой — шуточки у них у всех на одно лицо, словно близнецы.
— Вот увидишь, такая концентрация на предмете еще себя покажет! возразила Таппенс. — Ты только представь, сколько пищи у нашего подсознания на ближайшие восемь часов!
На этой оптимистической ноте они и заснули.
* * *— Ну? — осведомился Томми, проснувшись на следующее утро. — Что сказало твое подсознание?
— Подкинуло одну идейку, — сообщила Таппенс.
— Да ну? И что за идейка?
— Довольно забавная. Совершенно отличается от всего, что я когда-либо читала в детективах. Вообще-то ее заронил мне в голову ты, Томми.
— Тогда это должна быть хорошая идея, — убежденно заявил тот. Выкладывай.
— Сначала мне нужно послать одну телеграмму, чтобы удостовериться. И до тех пор, Томми, я не скажу тебе ни слова. Догадка совершенно дикая, но это единственное возможное объяснение.
— Ладно, — согласился Томми. — Я пойду в офис. Толпы нетерпеливых клиентов вот-вот разнесут приемную.
Таппенс жизнерадостно кивнула. Целый день от нее не было ни слуху ни духу, а вернувшись к половине шестого домой, он там ее и нашел, ликующую и чуть не лопающуюся от гордости.
— Порядок, Томми! Я разгадала тайну этих алиби! Возместив нам все десятишиллинговые и другие вложения плюс приличное вознаграждение за труды, мистер Монтгомери Джонс может хоть сейчас отправляться и забирать свою девушку.
— Да какая же разгадка-то? — чуть не закричал Томми.
— Самая простая, — ответила Таппенс. — Близнецы!
— Что значит «близнецы»?
— То и значит. Это же единственное объяснение. И ты сам мне его подбросил вчера вечером, упомянув про мюзик-холл — шуточки похожи, как близнецы. Я телеграфировала в Австралию и получила нужную информацию. У мисс Дрейк есть сестра-близнец. Вера, и в прошлый понедельник она приехала в Англию. Вот почему Уна и смогла заключить пари. Хотела как следует разыграть беднягу Монтгомери. Так что она осталась в Лондоне, а сестра поехала в Торки.
— Думаешь, она очень расстроится, проиграв пари? — спросил Томми.
— Вряд ли. Я ведь уже объясняла тебе. К тому же лавры достанутся мистеру Джонсу. А я всегда считала, что уверенность в умственных способностях мужа прочная основа семейной жизни.
— Рад, что породил в тебе такие чувства, — заметил Томми.
— Конечно, это не совсем та разгадка, какой бы хотелось, — вздохнула Таппенс. — Не хитроумный обман, какой бы раскрыл инспектор Френч.
— Чушь, — отмахнулся Томми. — Думаю, фотографии в ресторане я показывал официантам в точности так же, как и он.