Место назначения неизвестно (др. перевод)
– А какое впечатление произвел этот Гриффитс на вас? Просто опишите мне его.
– Но вы ведь наверняка все о нем знаете.
– Да, знаем. Но мне хочется услышать, что вы о нем думаете.
Женщина задумалась.
– Ну, Гриффитс показался мне довольно напыщенным и болтливым. Со мной он был очень вежлив, а с Томом держался как близкий друг и все время рассказывал ему о том, что происходило после его отъезда в Англию. Меня эти местные сплетни не слишком интересовали, так как я не знала никого из тех, о ком они говорили. Да и вообще, покуда они предавались воспоминаниям, я готовила обед.
– А о политике они не говорили?
– Вы намекаете, что Гриффитс коммунист? – Олив Беттертон покраснела. – Уверена, что это не так. Он находится на государственной службе – кажется, в окружной прокуратуре. К тому же, когда Том стал высмеивать «охоту на ведьм», Гриффитс сказал, что она необходима, хотя нам здесь этого не понять. Так что он никак не может быть коммунистом!
– Пожалуйста, не волнуйтесь, миссис Беттертон.
– Я все время говорю вам, что Том не был коммунистом, а вы мне не верите!
– Верю, но должен убедиться. Теперь что касается второго зарубежного знакомого – доктора Марка Лукаса. Вы встречались с ним в Лондоне, в «Дорсете».
– Да. Мы с Томом были в театре, а потом пошли ужинать в «Дорсет». Внезапно этот человек – Лук или Лукас – подошел и поздоровался с Томом. Он занимался какими-то химическими исследованиями и виделся с Томом в Штатах. Лукас – беженец из Германии, принявший американское гражданство. Но вы, конечно…
– Но я, конечно, это знаю? Разумеется, миссис Беттертон. Ваш муж удивился, увидев его?
– Да, очень удивился.
– И обрадовался?
– Да… пожалуй…
– Но вы не уверены? – настаивал Джессоп.
– Ну, кажется, Том впоследствии сказал мне, что этот человек ему не слишком нравится.
– Это была случайная встреча? Не было никаких договоренностей о встречах в будущем?
– Нет, мы встретились чисто случайно.
– Понятно. Еще была иностранка, женщина, миссис Кэрол Спидер, также из Штатов. Каким образом она с вами связалась?
– По-моему, миссис Спидер имела какое-то отношение к ООН. Она была знакома с Томом в Америке и позвонила ему из Лондона, чтобы сообщить о своем приезде и предложить нам как-нибудь сходить с ней на ленч.
– И вы пошли?
– Нет.
– Вы – нет, а вот ваш муж – да.
– Что? – Она уставилась на него.
– Он не говорил вам об этом?
– Нет.
Олив Беттертон казалась ошеломленной и расстроенной. Джессоп чувствовал к ней жалость, но не собирался оставлять эту тему. Впервые он ощущал, что набрел на что-то достойное внимания.
– Не понимаю, – промолвила она. – Странно, что Том ничего мне об этом не сказал.
– Они были на ленче в «Дорсете», где останавливалась миссис Спидер, в среду, 12 августа.
– 12 августа?
– Да.
– Действительно, тогда Том ездил в Лондон… Но он ничего не говорил… – Олив Беттертон оборвала фразу и внезапно спросила: – Как она выглядит?
– Не слишком шикарно, миссис Беттертон, – успокоил ее Джессоп. – Молодая деловитая особа лет тридцати с небольшим, не блещущая красотой. Нет никаких указаний на то, что у нее когда-либо была интимная связь с вашим мужем. Поэтому странно, что он не рассказал вам о встрече.
– Да, в самом деле…
– Теперь подумайте как следует, миссис Беттертон. Не заметили ли вы приблизительно в это время каких-нибудь перемен в вашем муже? Скажем, в середине августа, за неделю до конференции?
– Нет. Да и замечать было нечего.
Джессоп вздохнул.
На его столе зазвонил внутренний телефон, и он снял трубку:
– Да?
– Один человек хочет повидать кого-нибудь, работающего над делом Беттертона, сэр, – сообщил голос на другом конце провода.
– Как его имя?
Голос скромно кашлянул:
– Я не вполне уверен, как оно произносится, мистер Джессоп. Возможно, мне лучше назвать его по буквам.
– Валяйте.
Джессоп записал названную последовательность букв.
– Он что, поляк?
– Не знаю, сэр. Он хорошо говорит по-английски, но с легким акцентом.
– Попросите его подождать.
– Хорошо, сэр.
Джессоп положил трубку и посмотрел на Олив Беттертон. На ее лице застыло выражение безнадежности. Он протянул ей бумагу, на которой только что сделал запись.
– Вы знаете этого человека?
Глаза женщины расширились. Джессопу она показалась испуганной.
– Да, – ответила она. – Я получила от него письмо.
– Когда?
– Вчера. Он кузен первой жены Тома, только что прибыл в Англию и очень волнуется из-за исчезновения Тома. В письме он спрашивал, есть ли у меня какие-нибудь новости, и выражал мне сочувствие.
– До этого вы никогда о нем не слышали?
Олив Беттертон покачала головой.
– А ваш муж когда-нибудь упоминал о нем?
– Нет.
– Выходит, он может и не быть родственником вашего мужа?
– Возможно. Я никогда об этом не думала. – Она выглядела удивленной. – Но первая жена Тома была иностранкой – дочерью профессора Маннхейма. Судя по письму, этот человек все знал о ней и Томе. И как бы то ни было, если он не тот, за кого себя выдает, то с какой целью он это делает?
– Этот вопрос всегда приходится задавать самим себе, – улыбнулся Джессоп. – Мы делаем это так часто, что иногда придаем мелочам несоизмеримо большое значение.
– Неудивительно. – Женщина внезапно поежилась. – В такой комнате, как эта, – в центре лабиринта коридоров, – чувствуешь, как будто тебе никогда не удастся отсюда выбраться.
– Да-да, здесь может возникнуть нечто вроде клаустрофобии, – вежливо согласился Джессоп.
Олив Беттертон откинула со лба прядь волос.
– Больше я не могу этого выносить, – сказала она. – Не могу вот так сидеть и ждать. Я хочу переменить обстановку – уехать куда-нибудь за границу, где мне не будут постоянно звонить репортеры, а люди не станут на меня глазеть. Здесь я все время встречаю друзей, которые спрашивают, есть ли у меня новости. – Она сделала паузу. – Мне кажется… я не выдержу. Я пыталась быть мужественной, но это для меня чересчур. Мой врач согласен со мной. Он говорит, что мне нужно уехать прямо сейчас на три или четыре недели. Даже письмо мне написал – сейчас покажу.
Женщина порылась в сумочке, достала конверт и протянула его через стол Джессопу:
– Прочтите.
Джессоп вынул письмо из конверта и прочитал его.
– В самом деле, – промолвил он, пряча письмо в конверт.
– Значит… значит, я могла бы уехать? – Ее глаза настороженно наблюдали за ним.
– Разумеется, миссис Беттертон. – Джессоп удивленно приподнял брови. – Почему бы и нет?
– Я думала, вы будете возражать…
– Возражать? Это ваше личное дело. Только устройте все так, чтобы я мог связаться с вами, если во время вашего отсутствия появятся какие-нибудь новости.
– Да, конечно.
– Куда вы думаете поехать?
– Туда, где много солнца и не очень много англичан, – в Испанию или Марокко.
– Отлично. Уверен, что это пойдет вам на пользу.
– Благодарю вас.
Олив Беттертон поднялась – казалось, будто к ее нервозности прибавилось радостное возбуждение.
Джессоп встал, обменялся рукопожатием с посетительницей и нажал кнопку, велев дежурному проводить ее к выходу. После этого он снова сел. Несколько секунд его лицо оставалось бесстрастным, потом Джессоп улыбнулся и поднял телефонную трубку.
– Пригласите ко мне майора Глидра, – распорядился он.
Глава 2
– Майор Глидр? – Джессоп немного помедлил, прежде чем назвать фамилию.
– Англичанину такое нелегко произнести, – усмехнулся посетитель. – Во время войны ваши соотечественники называли меня Глидер, а в Штатах я сменил фамилию на Глин – это куда легче выговорить.
– Вы прибыли из Штатов?
– Да, неделю назад. Простите, а вы… мистер Джессоп?
– Он самый.
Визитер с интересом посмотрел на него:
– Я слышал о вас.