Мышеловка (пьеса)
Паравичини. По-моему, мисс Кейсуэлл пошла наверх.
Молли. Я схожу за ней. (Идет наверх.)
Паравичини. Я оставил майора Меткафа в столовой. (Открывает дверь в столовую и заглядывает туда.) Майор Меткаф! Его там нет.
Джайлс. Я поищу его. (Уходит.)
По лестнице спускаются Молли и мисс Кейсуэлл. Майор Меткаф выходит из библиотеки.
Майор Меткаф. Привет, вы меня искали?
Троттер. Да, по поводу моих лыж.
Майор Меткаф. Ваших лыж?
Паравичини (зовет). Мистер Рэлстон!
Справа появляется Джайлс.
Троттер. Никто из вас двоих не брал лыжи, которые стояли в чулане возле кухни?
Мисс Кейсуэлл. О Боже, конечно, нет. Зачем они мне?
Майор Меткаф. И я их не трогал.
Троттер. Тем не менее, они пропали. (Мисс Кейсуэлл.) Как вы поднимались в свою комнату?
Мисс Кейсуэлл. По задней лестнице.
Троттер. Значит, вы проходили мимо чулана.
Мисс Кейсуэлл. Возможно… но у меня нет ни малейшего представления о том, где находятся ваши лыжи.
Троттер (майору Меткафу). Вы сегодня были в этом чулане.
Майор Меткаф. Да, был.
Троттер. В момент убийства миссис Бойл.
Майор Меткаф. В момент убийства миссис Бойл я находился в подвале.
Троттер. Когда вы проходили через чулан, стояли там лыжи?
Майор Меткаф. Не имею представления.
Троттер. Вы должны помнить, стояли там лыжи или нет!
Майор Меткаф. Не надо кричать на меня, молодой человек. Я не думал ни о каких лыжах. Меня интересовали подвалы. Здешняя архитектура очень любопытна. Я открыл другую дверь и спустился вниз. Так что я не могу вам сказать, были лыжи в чулане или их там не было.
Троттер. Вы понимаете, что вы, вы сами имели прекрасную возможность взять их?
Майор Меткаф. Да, да, разумеется. То есть если бы я захотел.
Троттер. Вопрос в том, где они сейчас.
Майор Меткаф. Мы их найдем. Надо только всем поискать как следует. Лыжи не иголка. Это огромная штука, лыжи. Давайте все возьмемся за поиски. (Идет к двери.)
Троттер. Не спешите, майор Меткаф. Может быть, этого от нас и ждут.
Майор Меткаф. А? Я вас не понимаю.
Троттер. Я поставил себя на место этого безумного, но хитрого человека. Теперь подумаем, чего он добивается от нас и что он сам собирается делать дальше. Я должен опередить его хотя бы на один шаг. Потому что, если я этого не сделаю, произойдет еще одно убийство.
Мисс Кейсуэлл. Неужели вы до сих пор в это верите?
Троттер. Да, мисс Кейсуэлл. Я верю. Три слепые мышки. Две мышки вычеркнуты — с третьей еще предстоит расправиться. Вас здесь шестеро. И один из вас убийца!
Пауза. Все встревоженно и беспокойно смотрят друг на друга.
Один из вас убийца. Я еще не знаю, кто, но я узнаю. А другой — намеченная им жертва. Я обращаюсь к этому человеку. Миссис Бойл не захотела мне довериться — миссис Бойл мертва. Вы, кто бы вы ни были, тоже что-то скрываете. Перестаньте: вы в опасности. Убивший дважды не станет медлить перед третьим убийством. И я не знаю, кто из вас нуждается в защите.
Пауза.
Ну, живее тот из вас, кому в связи с этим старым делом есть в чем упрекнуть себя, даже если это какая-то мелочь, — пусть откровенно расскажет обо всем.
Пауза.
Не хотите? Хорошо. Я найду убийцу — я в этом не сомневаюсь, — но для одного из вас может быть слишком поздно. И я скажу вам еще одну вещь: убийца радуется этому! Да, он сейчас здорово веселится.
Пауза.
Ладно, можете идти.
Майор Меткаф уходит в столовую. Кристофер поднимается по лестнице.
Паравичини. Кстати о курах, дорогая. Вы пробовали когда-нибудь куриную печенку на гренках с толстым слоем foie gras [8], очень тоненьким ломтиком бекона и gras soupcon [9] свежей горчицы? Пойдемте на кухню и посмотрим, что мы с вами можем состряпать. Прелестное занятие. (Берет Молли за правую руку.)
Джайлс (беря Молли за левую руку). Я сам помогаю своей жене, Паравичини.
Молли отталкивает руку Джайлса.
Паравичини. Ваш муж боится за вас. Вполне естественно, при таких обстоятельствах ему не нравится, что вы будете наедине со мной.
Молли отталкивает руку Паравичини.
Он опасается моих садистских наклонностей, а не бесчестных (Строит ей глазки). Увы, с мужем всегда столько неудобств (Целует пальцы Молли). Arrivederci [10].
Молли. Я уверена, что Джайлс не думает.
Паравичини. Он очень мудр. Не надо рисковать. Как я докажу вам, ему или нашему упрямому сержанту, что у меня нет мании убийства? Доказывать отсутствие чего-либо так трудно. А предположим, что я в самом деле… (Напевает с закрытым ртом «Три слепые мышки»).
Молли. О, не надо!
Паравичини. Но какая веселая песенка! Вы не находите? Она им «хвосты отрубила ножом кривым» — чик-чик-чик! Восхитительно. Как раз то, что нравится ребенку. Эти детки — жестокие создания. Некоторые из них так никогда и не взрослеют.
Молли испуганно вскрикивает.
Джайлс. Сейчас же перестаньте пугать мою жену.
Молли. Я понимаю, это глупо. Но ведь я нашла ее. У нее все лицо почернело. Не могу забыть…
Паравичини. Я знаю. Забывать трудно. И вы не из тех, кто забывает.
Молли (бессвязно). Мне надо идти… еда… обед… приготовить шпинат… и картошка вся разварилась… пожалуйста, Джайлс.
Джайлс и Молли выходят. Паравичини смотрит им вслед, усмехаясь. Мисс Кейсуэлл стоит у камина, задумавшись.
Троттер. Чем вы ее расстроили, сэр?
Паравичини. Я, сержант? О, просто маленькая невинная шутка. Я люблю шутить.
Троттер. Бывают хорошие шутки… а бывают и не очень хорошие.
Паравичини. Я думаю о том, что вы хотите этим сказать, сержант.
Троттер. А я думал о вас, сэр.
Паравичини. В самом деле?
Троттер. Я думал о вашем автомобиле, который застрял в сугробе… так удачно.
Паравичини. Вы хотите сказать — неудачно, сержант?
Троттер. Зависит от точки зрения. Кстати, куда вы направлялись, когда с вами произошел этот… несчастный случай?
Паравичини. О, я ехал к своему другу.
Троттер. Который живет здесь по соседству?
Паравичини. Недалеко отсюда.
Троттер. А его имя и адрес?
Паравичини. Послушайте, сержант Троттер, какое это сейчас имеет значение? То есть, я хочу сказать, это никак не связано с нашим теперешним трудным положением.
Троттер. Мы всегда добиваемся исчерпывающей информации. Как, вы сказали, зовут этого вашего друга?
Паравичини. Я не говорил.
Троттер. Не говорили. И кажется, не собираетесь. Очень интересно.
Паравичини. Но тут может быть столько причин. Любовь., осторожность… Эти ревнивые мужья…
Троттер. В вашем возрасте поздновато бегать за женщинами.
Паравичини. Дорогой сержант, я, может быть, совсем не так стар, как кажется.
Троттер. Я так и думал, сэр.
Паравичини. Что?
Троттер. Что вы, может быть, не так стары, как… хотите выглядеть. Множество людей стремятся выглядеть моложе своих лет. Но если человек старается выглядеть старше… тогда невольно спрашиваешь себя: почему?
Паравичини. После того, как вы задали вопросы стольким людям, вы перешли к самому себе? Не слишком ли вы усердствуете?
8
Гусиная печенка (фр.).
9
Капелька (фр.).
10
До свидания (ит.).