Прилив
Глава 4
Дознание проходило в помещении зернового рынка.
Коронер, мистер Пебмарш, был маленьким суетливым человечком в очках и с чрезмерно развитым ощущением собственной важности.
Рядом с ним восседала массивная фигура суперинтендента Спенса. Похожий на иностранца человечек с большими черными усами скромно примостился поодаль. Семейство Клоуд присутствовало в полном составе – Джереми и Лайонел с женами, Роули, миссис Марчмонт и Линн. Майор Портер сидел в отдалении, беспокойно ерзая на стуле. Дэвид и Розалин прибыли последними и тоже сели отдельно от остальных.
Коронер прочистил горло и, окинув взглядом жюри, состоящее из девяти наиболее уважаемых местных жителей, начал вызывать свидетелей.
Констебль Пикок…
Сержант Вейн…
Доктор Лайонел Клоуд…
– Вы были у пациента в «Олене», когда к вам пришла Глэдис Эйткин. Что она сказала?
– Она сообщила мне, что постоялец из 5-го номера лежит на полу мертвым.
– И вы сразу поднялись в 5-й номер?
– Да.
– Пожалуйста, опишите, что вы там обнаружили.
Доктор Клоуд повиновался. Труп мужчины… лицом вниз… повреждения головы… череп проломлен на затылке… каминные щипцы…
– Вы считаете, что повреждения нанесены этими щипцами?
– Некоторые из них – безусловно.
– А что, было нанесено несколько ударов?
– Да. Я не делал подробного обследования, так как считал, что следует вызвать полицию, прежде чем менять положение тела.
– Вы правы. Этот человек был мертв?
– Да, уже несколько часов.
– Когда, по-вашему, наступила смерть?
– Не могу сказать точно. По меньшей мере одиннадцать часов тому назад – возможно, даже тринадцать или четырнадцать… Скажем, накануне вечером, между половиной восьмого и половиной одиннадцатого.
– Благодарю вас, доктор Клоуд.
Следующим вызвали полицейского хирурга, который дал подробное описание ран. На нижней челюсти имелись ссадина и опухоль, а в основание черепа нанесли пять или шесть ударов, причем некоторые из них уже после наступления смерти.
– Значит, нападавший был в ярости?
– Вот именно.
– Чтобы нанести эти удары, требовалась огромная сила?
– Ну, не совсем сила. Взмахнуть щипцами, взяв их за концы, можно без особого напряжения. Тяжелый стальной шар, образующий головку щипцов, превращает их в грозное оружие. Удары мог нанести даже человек хрупкого сложения, если он действовал в приступе гнева.
– Благодарю вас, доктор.
Последовала подробная характеристика физических данных убитого – упитанный, крепкий, возраст около сорока пяти лет. Никаких признаков болезней – сердце, легкие и остальное в полном порядке.
Беатрис Липпинкотт дала показания о прибытии в гостиницу человека, который зарегистрировался как Енох Арден из Кейптауна.
– Он предъявил книжечку с продуктовыми талонами?
– Нет, сэр.
– И вы не попросили его это сделать?
– Сначала – нет. Я не знала, как долго он пробудет в гостинице.
– Но потом попросили?
– Да, сэр. Он прибыл в пятницу, а в субботу я предупредила, что если он собирается пробыть здесь более пяти дней, то должен передать мне свою продуктовую книжку.
– И что он на это ответил?
– Что передаст ее мне.
– Но он не сделал этого?
– Нет.
– Он не говорил, что потерял книжку или что вообще ее не имеет?
– Нет. Просто сказал: «Я найду ее и принесу вам».
– Мисс Липпинкотт, слышали ли вы в субботу вечером определенный разговор?
После пространных объяснений необходимости своего присутствия в 4-м номере Беатрис Липпинкотт поведала свою историю. Коронер умело направлял ее показания в нужное русло.
– Благодарю вас. Вы сообщали кому-нибудь о подслушанном разговоре?
– Да. Я рассказала о нем мистеру Роули Клоуду.
– Почему именно мистеру Клоуду?
– Я подумала, что ему следует знать… – Беатрис покраснела.
Высокий худощавый мужчина – мистер Гейторн – поднялся и попросил разрешения задать вопрос.
– Во время разговора покойного с мистером Дэвидом Хантером тот не говорил, что он сам является Робертом Андерхеем?
– Нет, не говорил.
– Фактически он упоминал Роберта Андерхея как другого человека?
– Ну… в общем, да.
– Благодарю вас, мистер коронер, это все, что я хотел выяснить.
Беатрис Липпинкотт сменил Роули Клоуд.
Он подтвердил, что Беатрис рассказала ему о разговоре, и дал отчет о своей беседе с покойным.
– Последнее, что он вам сказал, было: «Не думаю, что вам удастся доказать это без моей помощи». Под «этим» подразумевался факт, что Роберт Андерхей еще жив?
– Да, он так сказал и засмеялся.
– Вот как, засмеялся? И как же вы поняли его слова?
– Ну… я решил, что он пытается заставить меня предложить ему сделку, но потом я подумал…
– Что вы подумали потом, мистер Клоуд, едва ли имеет отношение к делу. Можно сказать, что в результате этого разговора вы попытались найти человека, который был знаком с покойным Робертом Андерхеем? И, заручившись помощью определенного лица, достигли успеха?
Роули кивнул:
– Да.
– Сколько было времени, когда вы расстались с убитым?
– Думаю, около без пяти девять.
– Почему вы так думаете?
– Идя по улице, я слышал через открытое окно позывные девятичасовой радиопередачи.
– Покойный упомянул, в какое время он ожидает своего «клиента»?
– Он просто сказал: «В любую минуту».
– И не назвал никакого имени?
– Нет.
– Дэвид Хантер!
Послышался слабый гул голосов, жители Уормсли-Вейл вытянули шеи, глядя на высокого молодого человека, который встал с вызывающим выражением лица.
С предварительными вопросами покончили быстро.
– Вы приходили повидать покойного в субботу вечером? – спросил коронер.
– Да. Я получил от него письмо с просьбой о помощи и утверждением, что он знал первого мужа моей сестры в Африке.
– У вас имеется это письмо?
– Нет, я не сохраняю письма.
– Вы слышали описание Беатрис Липпинкотт вашей беседы с убитым. Оно верно?
– Абсолютно неверно. Убитый говорил, что знал моего покойного зятя, жаловался на судьбу и просил денег, которые, как обычно бывает, обещал вернуть.
– Он говорил вам, что Роберт Андерхей все еще жив?
Дэвид улыбнулся:
– Конечно, нет. Он сказал: «Если бы Роберт был жив, я уверен, он бы мне помог».
– Это резко отличается от того, что сообщила нам Беатрис Липпинкотт.
– Любители подслушивать, – отозвался Дэвид, – как правило, слышат только часть разговора, и у них нередко создается о нем неправильное впечатление, так как они дополняют недостающие детали с помощью своего живого воображения.
Беатрис вскочила с места и сердито начала:
– Я еще никогда…
– Прошу тишины! – грозно прервал ее коронер. – Мистер Хантер, вы посетили покойного снова во вторник вечером?
– Нет.
– Вы слышали, как мистер Клоуд утверждал, что покойный ожидал визитера?
– Может, он кого-то и ожидал, но не меня. Я уже дал ему пять фунтов и думал, что с него хватит. Не было никаких доказательств, что он знал Роберта Андерхея. С тех пор как моя сестра унаследовала от мужа крупное состояние, она стала мишенью для всех местных попрошаек. – И Дэвид бросил взгляд на семейство Клоуд.
– Не сообщите ли вы нам, мистер Хантер, где вы были во вторник вечером?
– Узнайте сами! – усмехнулся Дэвид.
– Мистер Хантер! – Коронер постучал по столу. – Ваш ответ в высшей степени неразумен.
– Почему я должен рассказывать вам, где был и что делал? Мне хватит для этого времени, когда вы обвините меня в убийстве этого человека.
– Если вы будете придерживаться такой позиции, это может произойти скорее, чем вы думаете. Вы узнаете этот предмет, мистер Хантер?
Наклонившись вперед, Дэвид взял в руку золотую зажигалку. Его лицо было озадаченным.
– Да, это моя зажигалка, – сказал он, возвращая ее.
– Когда вы видели ее в последний раз?