Божественная комедия
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ Комментарии
1 Покуда год не вышел из малютокИ солнцу кудри греет Водолей,А ночь все ближе к половине суток4 И чертит иней посреди полейПодобье своего седого брата,Хоть каждый раз его перо хилей, -7 Крестьянин, чья кормушка небогата,Встает и видит – побелел весь луг,И бьет себя пониже перехвата;10 Уходит в дом, ворчит, снует вокруг,Не зная, бедный, что тут делать надо;А выйдет вновь – и ободрится вдруг,13 Увидев мир сменившим цвет нарядаВ короткий миг; берет свой посошокИ гонит вон пастись овечье стадо.16 Так вождь причиной был моих тревог,Когда казался смутен и несветел,И так же сразу боль мою отвлек:19 Как только он упавший мост приметил,Он бросил мне все тот же ясный взгляд,Что у подножья горного я встретил.22 Он оглядел загроможденный скат,Подумал и, кладя конец заботам,Раскрыв объятья, взял меня в обхват.25 И словно тот, кто трудится с расчетом,Как бы все время глядя пред собой,Так он, подняв меня единым взметом28 На камень, намечал уже другойИ говорил: "Теперь вот тот потрогай,Таков ли он, чтоб твердо стать ногой".31 В плаще бы не пройти такой дорогой;Едва и мы, с утеса на утес,Ползли наверх, он – легкий, я – с подмогой.34 И если бы не то, что наш откосБыл ниже прежнего, – как мой вожатый,Не знаю, я бы вряд ли перенес.37 Но так как область Злых Щелей покатыйК срединному жерлу дает наклон,То стены, меж которых рвы зажаты,40 По высоте не равны с двух сторон.Мы наконец взошли на верх обвала,Где самый крайний камень прислонен.43 Мне так дыханья в легких не хватало,Что дальше я не в силах был идти;Едва взойдя, я тут же сел устало.46 "Теперь ты леность должен отмести, -Сказал учитель. – Лежа под перинойДа сидя в мягком, славы не найти.49 Кто без нее готов быть взят кончиной,Такой же в мире оставляет след,Как в ветре дым и пена над пучиной.52 Встань! Победи томленье, нет побед,Запретных духу, если он не вянет,Как эта плоть, которой он одет!55 Еще длиннее лестница предстанет;Уйти от них – не в этом твой удел;И если слышишь, пусть душа воспрянет".58 Тогда я встал; я показать хотел,Что я дышу свободней, чем на деле,И молвил так: «Идем, я бодр и смел!»61 Мы гребнем взяли путь; еще тяжеле,Обрывистый, крутой, в обломках скал,Он был, чем тот, каким мы шли доселе.64 Чтоб скрыть усталость, я не умолкал;Вдруг голос из расселины раздался,Который даже не как речь звучал.67 Слов я понять не мог, хотя взобралсяНа горб моста, изогнутого там;Но говоривший как бы удалялся.70 Я наклонился, но живым глазамДостигнуть дна мешала тьма густая;И я: "Учитель, сделай так, чтоб нам73 Сойти на вал, и станем возле края;Я слушаю, но смысла не пойму,И ничего не вижу, взор склоняя".76 И он: "Мой отклик слову твоему -Свершить; когда желанье справедливо,То надо молча следовать ему".79 Мы с моста вниз сошли неторопливо,Где он с восьмым смыкается кольцом,И тут весь ров открылся мне с обрыва.82 И я внутри увидел страшный комЗмей, и так много разных было видно,Что стынет кровь, чуть вспомяну о нем.85 Ливийской степи было бы завидно:Пусть кенхр, и амфисбена, и фарейПлодятся в ней, и якул, и ехидна, -88 Там нет ни стольких гадов, ни лютей,Хотя бы все владенья эфиопаИ берег Чермных вод прибавить к ней.91 Средь этого чудовищного скопаНагой народ, мечась, ни уголкаНе ждал, чтоб скрыться, ни гелиотропа.94 Скрутив им руки за спиной, бокаХвостом и головой пронзали змеи,Чтоб спереди связать концы клубка.97 Вдруг к одному, – он был нам всех виднее, -Метнулся змей и впился, как копье,В то место, где сращенье плеч и шеи.100 Быстрей, чем I начертишь или О,Он вспыхнул, и сгорел, и в пепел свился,И тело, рухнув, утерял свое.103 Когда он так упал и развалился,Прах вновь сомкнулся воедино самИ в прежнее обличье возвратился.106 Так ведомо великим мудрецам,Что гибнет Феникс, чтоб восстать, как новый,Когда подходит к пятистам годам.109 Не травы – корм его, не сок плодовый,Но ладанные слезы и амом,А нард и мирра – смертные покровы.112 Как тот, кто падает, к земле влеком,Он сам не знает – демонскою силойИль запруженьем, властным над умом,115 И, встав, кругом обводит взгляд застылый,Еще в себя от муки не придя,И вздох, взирая, издает унылый, -118 Таков был грешник, вставший погодя.О божья мощь, сколь праведный ты мститель,Когда вот так сражаешь, не щадя!121 Кто он такой, его спросил учитель.И тот: "Я из Тосканы в этот логНедавно сверзился. Я был любитель124 Жить по-скотски, а по-людски не мог,Да мулом был и впрямь; я – Ванни Фуччи,Зверь, из Писгойи, лучшей из берлог".127 И я вождю: "Пусть подождет у кручи;Спроси, за что он спихнут в этот ров;Ведь он же был кровавый и кипучий".130 Тот, услыхав и отвечать готов,Свое лицо и дух ко мне направилИ от дурного срама стал багров.133 "Гораздо мне больнее, – он добавил, -Что ты меня в такой беде застал,Чем было в миг, когда я жизнь оставил.136 Я исполняю то, что ты желал:Я так глубоко брошен в яму этуЗа то, что утварь в ризнице украл.139 Тогда другой был привлечен к ответу.Но чтобы ты свиданию со мнойНе радовался, если выйдешь к свету,142 То слушай весть и шире слух открой:Сперва в Пистойе сила Черных сгинет,Потом Фьоренца обновит свой строй.145 Марс от долины Магры пар надвинет,Повитый мглою облачных пелен,И на поля Пиценские низринет,148 И будет бой жесток и разъярен;Но он туман размечет своевольно,И каждый Белый будет сокрушен.151 Я так сказал, чтоб ты терзался больно!"
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Круг восьмой. – Седьмой ров. – Воры
2. Водолей – созвездие, в котором солнце находится последнюю треть января и две трети февраля.
5. Седой брат инея – снег.
21. У подножья горного – то есть у подножия «выси озаренной», где Данте впервые встретил Вергилия (А., I, 61-62, 76-78).
31. В плаще – то есть в свинцовой мантии лицемера (А., XXIII, 66).
55. Еще длиннее лестница предстанет. – Поэтам предстоит восхождение от центра земли до вершины горы Чистилища.
56. Уйти от них – не в этом твой удел. – Смысл: «Уйти от грешников – еще недостаточно. Надо самому достигнуть внутреннего совершенства».
85-88. Ливийской степи... – Данте называет пять родов необычайных змей, из числа тех, которые, по рассказу Лукана («Фарсалия», IX, 700-726), будто бы водятся в Ливийской пустыне.
92. Нагой народ – воры.
93. Гелиотроп – темно-зеленая яшма с красными брызгами, которой приписывались разные чудесные свойства, в том числе – предохранять от яда и делать человека невидимым. Этот камень мог бы оказаться спасительным для воров, мучимых змеями в Аду.
101. Он... – грешник.
106-111. Феникс. – Сказочная птица Феникс, дожив до пятисот лет, вьет себе гнездо, устилает его нардом и миррой, ложится на них и умирает. Из ее праха родится новый Феникс.
112-118. Как тот, кто падает... – Грешник, «возвратившийся в прежнее обличье» (ст. 105), чувствует себя как после припадка падучей болезни. Средневековая медицина объясняла эти припадки запружением жил, идущих от сердца к мозгу, тяжелыми парами.
125. Ванни Фуччи – побочный сын (поэтому он мул, то есть ублюдок) знатного пистойца Фуччи деи Ладзари, деятельный сторонник Черных гвельфов, виновник многих убийств и грабежей. В 1293 г. он участвовал в ограблении ризницы Пистойского собора. Обвинение пало на его приятеля, к делу не причастного (ст. 139). Тогда Фуччи, успевший скрыться, выдал своих сообщников, и их казнили.
126. Зверь – такова была кличка Ванни Фуччи.
128-129. За что он спихнут в этот ров... – Зная, что Ванни Фуччи был человек кровавый и кипучий, убийца и грабитель, Данте удивлен, встретив его не среди насильников, а в другом месте.
143. Сперва в Пистоле сила Черных сгинет. – В мае 1301 г. партия Белых изгнала из Пистойи партию Черных.
144. Потом Фьоренца обновит свой строй. – В конце 1301 г. партия Черных разгромила во Флоренции партию Белых. В числе изгнанных (январь 1302 г.) оказался и сам Данте (см. прим. Р., XVII, 48).
145-150. Пар (огненный пар, молния) – так назван Мороелло Маласпина, владения которого находились в долине Магры. Он предводительствовал силами Черных, выступивших в 1302 г. против Пистойи, последнего оплота Белых, которая и была взята в 1306 г.
Предсказание Ванни Фуччи выражено в терминах средневековой метеорологии. В воздухе происходит борьба водяных и огненных паров. Когда водяные пары сгущаются вокруг огненных и теснят их, огненные пары с силой вырываются наружу, образуя молнию и вызывая гром. Марс, бог войны, надвинет от долины Магры огненный пар, повитый мглою облачных пелен (то есть окруженный врагами), и низринет его на Пиценские поля (средневековые авторы неточно применяли это латинское название к Пистойской области); бой огненного пара с облаками будет жесток, но он, разразясь молниями, размечет туман (то есть разгромит Белых).
151. Я так сказал, чтоб ты терзался больно – потому что Данте – Белый.