Ловушка для Грейси
При иных обстоятельствах было бы очень заманчиво немного побродить по городу, завернуть в какой-нибудь из сотен баров, попадавшихся на каждом шагу, и выпить чашечку кофе. Первоначально она надеялась успеть до своего отъезда осмотреть чуть ли не все достопримечательные места в Нью-Йорке, но сейчас ей было не до того.
Она достала адрес служебного здания, где работал Морган Дрейк, и в задумчивости посмотрела на него.
С этим надо кончать, подумала она. Что бы ни стряслось в будущем с сестрой, она больше не будет вызволять ее из жизненных передряг. Она делает это в последний раз. Дженни всегда была как ребенок, но пора бы уже ей и повзрослеть. Бог знает, как быстро она сама встала на ноги, размышляла Грейси без горечи.
Она вскинула глаза на величественное здание из стекла, упиравшееся в небо, затем взглянула на клочок бумаги, где она торопливо нацарапала адрес «Дрейк индастриз».
На черной с золотом вывеске на здании были выведены слова «Площадь Дрейка». Грейси, затаив дыхание, наблюдала за потоком людей, входивших и выходивших из здания. Она знала, что Морган Дрейк богат, Дженни писала ей об этом в своих письмах, но она никогда не упоминала, что ему одному принадлежит все это гигантское и пугающее своим великолепием сооружение.
«Я не хочу сюда входить», – подумала она беспомощно. Однако, сжав зубы, она решительно направилась к дверям; раз уж она оказалась здесь, то было бы просто глупо не зайти и не встретиться с глазу на глаз с Морганом Дрейком. Надо брать быка за рога.
Вестибюль выглядел так же сказочно, как и внешняя часть здания. Повсюду были цветы, придававшие особую красоту холодному интерьеру. Грейси не стала задерживаться, чтобы выяснить, настоящие ли они или искусственные. Она подошла к столику дежурного администратора и, стараясь выглядеть как можно более солидно, сказала, что она прибыла, чтобы встретиться с мистером Дрейком.
– С каким Дрейком, мисс?
– С мистером Морганом Дрейком. – Нервничала ли она? Она надеялась, что нет. Нервы больше всего могли снизить шансы на успех ее миссии.
– У вас назначено время для встречи?
– Боюсь, что нет, но…
– Тогда вам нужно записаться на аудиенцию у одного из его секретарей. Мистер Дрейк очень занятой человек. Этими вопросами ведают его личные секретари.
– На каком этаже они сидят? Я пойду и попробую договориться о времени встречи. У меня очень важное дело, – сказала она решительным голосом и, почувствовав нежелание администратора пускать ее на директорский этаж, добавила:
– И притом весьма личного свойства. Я могла бы рассказать все вам, чтобы вы передали это отсюда его секретарю, но в таком случае нас услышат все, кто проходит мимо, а я не думаю, что мистеру Дрейку это очень понравится. Мало того, мистер Дрейк может очень рассердиться.
Она была весьма довольна собой, когда вскочила в лифт, доставивший ее на самый верхний этаж.
Можно ли было предполагать, что нужно будет преодолевать такие трудности, чтобы встретиться с человеком? Не думают ли они, что у нее под цветастым платьем без рукавов спрятана бомба? От этой мысли на лице у нее появилась улыбка, когда она вступила в просторную приемную, где с самоуверенным видом восседали его секретарши.
За ближайшим большим столом в форме буквы П сидела темноволосая беременная женщина с выражением дурного настроения, застывшим на лице. Она что-то деловито печатала на машинке, хмурясь от сосредоточенного внимания. Увидев Грейси, она подняла глаза от машинки.
– Я вас слушаю, – строго сказала она.
– Я хочу видеть мистера Дрейка.
– Я думаю, что он никого не ждет. Кто вы? Как вы сюда попали? Охранникам следовало бы знать, что нельзя посылать на это! этаж лиц, не имеющих на то разрешения. А теперь вы меня извините… – Она встала, чтобы выпроводить Грейси за дверь.
– Мне кажется, вы не поняли того, что я вам сказала, – холодно возразила Грейси, не отступая ни на шаг от завоеванных позиций. – Я пришла сюда, чтобы встретиться с мистером Дрейком, и не уйду, пока не увижу его.
– Ваше имя? – процедила сквозь зубы после минутного замешательства секретарша, затем набрала номер своего босса. – Он примет вас, – сказала она гневно после того, как положила трубку. – На пять минут, не более. Если беседа потребует больше времени, вам нужно будет записаться у меня на прием, а у него, – добавила она с ехидной улыбкой, – все расписано на ближайшие три недели.
Грейси фыркнула от возмущения, затем направилась к черной двери рядом со столом секретарши и резко постучала. Услышав изнутри голос, разрешавший войти, она распахнула дверь.
Находившийся за столом человек ждал ее. Он сидел на вращающемся кожаном кресле, заложив руки за голову, с выражением холодного любопытства на лице.
Это было совсем не то, что она ожидала увидеть. Он же должен быть старше. Она почувствовала, как кровь приливает у нее к лицу, когда перед ней оказался волевой мужчина с привлекательной внешностью и небрежной самоуверенностью, идущей от сознания своего могущества и богатства.
Волосы у него были густые и черные, глаза – светло-серые, и эти светло-серые глаза проницательно оценивали ее, ожидая, когда она что-нибудь произнесет. Она почувствовала, как по всему ее телу пронесся непривычный сигнал тревоги.
Возьми себя в руки, внушала она себе, внутренне содрогаясь от вида, который она представляла – широко раскрытые глаза, полуоткрытый рот, зардевшиеся щеки. Она совсем не похожа на себя. Обычно она была сдержанна и холодна, в особенности при общении с мужчинами.
– Я Грейси Темпл, – сказала она, сдержав подступившее желание прокашляться и тотчас же осознав, что говорить это было излишне. Ведь его секретарша уже назвала ее имя по телефону. – Я пришла поговорить с вами о моей сестре Дженифер Темпл.
– Вы всегда имеете обыкновение врываться в кабинеты к людям, когда хотите им что-то сказать? – Он говорил лениво, явно забавляясь, но очень внимательно разглядывал ее. Грейси совсем стушевалась. Ее вдруг осенило, что ее хлопчатобумажное платьице должно смотреться совершенно несообразно в такой роскошной обстановке. Не удивительно, что его секретарша смотрела на нее с таким змеиным пренебрежением. Пожалуй, ей не следовало поддаваться невольному порыву зайти сюда с ходу. Может быть, надо было принарядиться для такого визита. Разве можно надеяться завоевать чьи-то симпатии в хлопчатобумажном платье в цветочек?
Когда он указал ей на стул напротив его стола, она села с чувством облегчения. Под защитой стула она чувствовала себя, по крайней мере, не как микроб, хладнокровно рассматриваемый не очень любопытствующим ученым. Интересно, всегда ли он производит такое впечатление на женщин? Ей представилось, что, если бы они встретились при иных обстоятельствах, он, возможно, задержал бы на ней свои взгляд на несколько секунд и затем выбросил бы ее из головы. Грейси почувствовала быстрый приступ необъяснимой боли, которую она спрятала за холодным вежливым выражением лица.
– Так вы, значит, сестра Дженифер, – не спеша сказал он. В его голосе прозвучала нотка любопытства, которая Грейси не понравилась.
– Да, – ответила она ничего не выражавшим тоном. – Я приехала сюда из больницы. Она очень волнуется из-за происшествия.
– И правильно делает. Посвятила ли она вас во все неприятные подробности?
– Разумеется, посвятила! – выпалила Грейси, забыв о том, что ей надо вести себя как можно лучше – ведь она явилась сюда прежде всего затем, чтобы просить этого человека о снисхождении. Но он ее вывел из себя. Все в нем действовало ей на нервы, ставило в неудобное положение, и она чувствовала себя как провинившийся школьник.
Он поднял одну бровь, но выражение на лице не изменилось.
– Значит, вы знаете, что машина не была застрахована на ее имя.
– Да.
– И что «феррари» превратился в разбитую коробку.
«Феррари»? Дженни не называла ей марку машины.
– Да, – пробормотала Грейси, думая о том, какие еще детали Дженни благоразумно опустила.