Миры Роджера Желязны. Том 3
— Наверное, не знаю. Почему ты спрашиваешь?
— Я наблюдала за частотой твоего пульса, дыхания, кровяным давлением. Все показатели повышены. Вот почему.
— Выходит, от тебя ничего не утаишь? Я думал о том, что все страсти неудавшегося Крестового похода — или несчастной любви — лишь краткий миг на геологических часах.
— Верно. Но если ты не гора и не ледник, какое это имеет значение? — Пауза. — Ты оборвал такого рода отношения в недалеком прошлом?
— Пожалуй, можно сказать и так…
— Печально. А может, и нет — по-всякому случается. Ты…
— В сущности, этому не должно было быть продолжения. И все же я ощущаю утрату… Почему я это все тебе говорю?
— С кем-то ведь надо поделиться. Ты должен быть осторожней. В такие моменты человек часто стремится восполнить потерю чем-то новым и в спешке забывает о благоразумии. Человек…
— А, вот и Лейла идет, — сказал Рэнди.
— Ах.
Наступила тишина.
Рэнди затянулся сигарой. Он полюбовался облаками, отражающимися в полированном капоте. Потом посмотрел в сторону ряда невероятных экипажей, выстроившихся на стоянке, словно экспонаты в фантастическом музее транспорта.
— Я не чувствую ее приближения, — сказала Листья немного погодя.
— Извини, я ошибся. Последовал ряд невнятных звуков.
— Это ты меня извини, Рэнди, я не собиралась вмешиваться.
— Ничего, все в порядке.
— Я только хотела…
— Она уже идет.
— Хорошо. Я просто… Извини.
Лейла распахнула дверцу, влезла в машину и взяла сигару из его пальцев. Глубоко затянувшись, она устало обмякла в кресле.
— Очевидно, тебе не… — начал он.
— Тсс! Мы идем почти бампер в бампер. Вот только нового адреса они не оставили. Я должна снова посмотреть.
Ее взгляд затерялся в клубах дыма. Лицо Лейлы на несколько секунд стало совершенно спокойным, потом последовала быстрая смена выражений, которые Рэд не в силах был уловить.
— Заводи мотор, едем! — приказала она.
— Куда?
— Вниз по Дороге. Я узнаю поворот, когда мы его увидим. Поехали!
Рэд вырулил с территории стоянки, повернул к въезду на Дорогу.
— Я начинаю понимать…
— Что?
— Кто мы такие, — сказала она, возвращая сигару
Глава 1
Рэд скатился с кровати, нащупал одежду.
— Эй! Дерьмовый из тебя детектор дыма!
— Этот конту' тоже, наверное, был пов'ежден.
Рэд вытащил маленький плоский фонарик из кармана куртки, пока натягивал ее, и обвел комнату лучом, но дыма не заметил. Поднявшись, он направился к двери, втянул носом воздух.
— Пожалуй, не следовало бы…
Открыв дверь, Рэд вышел в холл, снова принюхался и двинулся влево.
Здесь! Следующая комната!
Он подбежал к двери, постучал, подергал ручку Заперто.
— Проснитесь!
Отступив на шаг, он ударил ногой в область замка. Дверь распахнулась. Выползли клубы дыма.
Ворвавшись в комнату, Рэд увидел горящую кровать и женщину с улыбкой на устах, очевидно, спящую.
Согнувшись, он поднял ее с охваченной огнем постели и отнес в сторону Опустив женщину на пол (одежда ее все еще тлела) вернулся к кровати и начал сбивать пламя ковриком.
— Эй! — окликнула его женщина.
— Тихо! — велел он — Я занят.
Женщина поднялась на ноги, не обращая внимания на свою тлеющую одежду, и смотрела, как Рэд сражается с пламенем. Потом, когда подол ее платья по-настоящему запылал, небрежным движением она распустила повязку позади шеи и позволила платью упасть на пол. Переступив круг огня, женщина подошла к Рэду.
— Что ты здесь делаешь? — спросила она.
— Хочу погасить твой костер! Ты что, курила в постели?
— Да. И пила тоже. — Она присела и извлекла из-под кровати бутылку. — Пусть себе горит. Давай лучше выпьем и будем смотреть на огонь.
— Лейла, не путайся под ногами.
— Хорошо, Рейд, хорошо. Как скажешь.
Она отошла, опустилась в просторное кресло, поглядела по сторонам, снова встала, шагнула к туалетному столику, зажгла от горевшей там свечи фитиль масляной лампы и вернулась в кресло, прихватив кубок.
В холле послышались быстрые шаги. Человек остановился у двери.
— Как твои дела? — раздался голос Джонсона.
— Кровать загорелась, — ответил Рэд. — Уже все в порядке.
— Матрац смело выбрасывай в окно, когда сможешь к нему подобраться. Там внизу только гравий.
— Я так и сделаю.
— Комната номер семнадцать свободна, мисс Лейла. Перейдете туда?
— Спасибо, мне и здесь хорошо.
Рэд подошел к окну и раздвинул ставни. Вернувшись к кровати, он свернул матрац, поднял его и выкинул в наполненный звездами проем.
— Я пришлю новый матрац и белье, — сказал Джонсон.
— И еще одну бутылку, пожалуйста. Джонсон, вошедший было в комнату, вышел обратно в холл, покашливая.
— Хорошо. Только не понимаю, как вы там дышите.
Рэд смотрел в окно. Лейла откупорила бутылку. В холле послышались удаляющиеся шаги Джонсона.
— Ты будешь, Рейд?
Он повернулся и подошел к ней. Она протянула ему кубок.
— Твое здоровье, — произнес он и отпил глоток. Она фыркнула и присосалась к горлышку.
— Женщине это не идет. Давай меняться. Лейла засмеялась:
— Чепуха. Мне кубок не нужен… Твое здоровье. Ну, как?
— Питье или здоровье?
— И то, и другое.
— Бывало получше, бывало похуже — и то, и другое. Ты что здесь делаешь, Лейла?
Она пожала плечами:
— Пью. Проворачиваю кое-какие комбинации. А что делаешь ты? Все ездишь вдоль Дороги, надеешься найти необозначенный поворот — или самому начать новый?
— Вроде того. Довольно долго я считал, что ты нашла истинный путь. Обнаружить тебя здесь — как бы это выразиться? — большое разочарование.
— А я умею производить такое впечатление, правда?
Рэд вытащил из кармана куртки сигару, подошел к свече и прикурил.
— Найдется еще одна?
— Найдется.
Он передал ей зажженную сигару, закурил для себя новую.
— Зачем ты это делаешь?
Дым завивался в спирали над ее головой.
— А что, собственно, я делаю?
— Да ничего! Тратишь жизнь, вместо того чтобы искать.
— Поскольку ты спрашиваешь, — сказала она, вновь приложившись к бутылке, — то я отвечу. Я побывала всюду на этой чертовой Дороге — от неолита до В-30. Я прошла по всем боковым путям, по всем тропкам, вплоть до кроличьих дорожек. Меня знают в тысячах земель под тысячей разных имен. Но ни в одной из них я не нашла того, что искала, что ищем мы.
— И даже не почувствовала приближения? Даже близко не подходила?
Лейла повела плечами.
— Я ощущала приближения: некоторые весьма схожие, другие — совершенно незабываемые. И все не то. Оставалось только сделать вывод, что место, которое я когда-то искала, больше не существует.
— На свете существует все, нужно только уметь найти.
— Значит, нам туда нет пути, по крайней мере, отсюда.
— Не верю.
— Тогда скажи мне, стоит ли оно того? Стоит ли оно растраченной в поисках жизни, если можно отправиться куда угодно, делать все, что тебе захочется?
— Например, пить и проворачивать кое-какие комбинации? Или поджигать постель?
Она выпустила колечко дыма.
— Я занималась ничем, как ты сказал, целый год. И с каждым днем это занятие все легче. И результат тот же самый. Я истратила запас энергии. Я ведь по натуре страшно ленивая. Так приятно сказать себе: «Хватит, это бесполезно!» Вот почему бы тебе не присоединиться ко мне? Чего ты достиг, несмотря на все усилия? Мы могли бы, по крайней мере, утешить друг друга.
— Не хочу сдаваться.
Как раз в этот момент пришли слуги с комплектом постельного белья и бутылкой. Рэд и Лейла молча курили, глядя, как они работают.
Когда прислуга удалилась, она сказала:
— Много денег и возможность спать, сколько вздумается, — ничего лучше в жизни не существует.
— А меня интересуют некоторые вещи в промежутках.
— И что это тебе дало? — спросила Лейла, поднимаясь с кресла. — Черную метку?