Лисица (ЛП)
Джессика Симс
Лисица
Полуночные связи – 2,1
Глава 1
Мико ненавидела, когда люди появлялись у её порога.
Это и стало причиной её переезда в пригород. Ну, одной из многих причин. Современная жизнь вела к тому, что множество людей вынуждено ютиться в небольших помещениях, а это доставляет значительные неудобства если ты вер-лиса с постоянным желанием перекинуться. Но хуже всего то, что, просто находясь рядом с мужчинами её гормоны начинали петь. Вер-лис не просто так называют лисицами. В дикой природе самочки склонны, ну, к полигамным отношениям и это распространяется на их человеческую форму. Проведя несколько часов в окружении мужчин, она начинала ощущать потребность найти себе пару. А если вокруг не было мужчин? То и не было проблем: никакого желания, никаких беспокойств. Просто тишина и покой, где она могла бы отдыхать и рисовать в свое удовольствие.
Учитывая безмятежность пригорода и малого количества надоедливых коммивояжеров, жизнь на старой ферме прекрасно ей подходила.
Поэтому увидеть двух мужчин на своей большой веранде стало довольно неприятным открытием.
Еще более раздражающие то, что они уже трижды позвонили в дверь, и, казалось, не собирались уходить. Рано или поздно Мико придется открыть, так как каждый раз, когда звенел звонок, она теряла концентрацию. Тяжело вздохнув, Мико бросила карандаш в стеклянную банку с остальными художественными принадлежностями, и выйдя из студии, направилась к входной двери.
Проходя через кухню, её внимание привлек ещё один раздражающий предмет: нежно-зеленое деревце бонсай [1] – покрытый листвой – оазис беспорядка. Еще один подарок ее матери. Она не представляла, как мать смогла оставить его в свой последний визит. Вид бонсая привел ее в еще большее раздражение, и, схватив деревце, Мико выбросила его в мусор, прежде чем подойти к входной двери.
Ее мать не понимала слово "нет". Независимо от того, сколько раз Мико просила не вмешиваться в ее дела, мать полностью игнорировала желания своей дочери. Может быть упертость и независимость сверх всякой меры были чертами вер-лисы. Ее матери даже не нравился термин "вер-лиса". Она предпочитала "кицунэ".
Мико же "вер-лиса" полностью устраивала. Что в значительной степени говорило о ее отношениях с Юи Вествуд.
Мико резко распахнула дверь, собираясь проворчать что-нибудь неприятное через дверную сетку. Она не нуждалась в ремонте крыши, не интересовалась продажей минеральных прав [2] на свою землю, и, конечно, не нуждалась в покупке шоколадных батончиков, печенья или стрижке газона. Но, заметив мужчин на своем крыльце, остановилась.
Если эти парни кровельщики, черт, ей определенно нужен ремонт крыши. Потому что… ого. Каждый гормон в ее теле мгновенно пришел в состояние боевой готовности. Мужчины выглядели великолепно, несмотря на то, что внешне полные противоположности. Один был просто огромным: с широкими плечами, мускулистыми руками и коротко подстриженными темными волосами. Он был бы пугающим, если бы не теплый взгляд его карих глаз и улыбка.
Его спутник был поменьше, с телом скорее пловца, чем культуриста. Растрепанные светлые волосы волнами ниспадали на лоб. В отличие от нежного взгляда, рядом стоящего, пронзительно-голубые глаза мужчины светились каким-то опасным озорством. Мико с первого взгляда поняла, что они были диаметрально противоположными как небо и земля. Один кроткий и добродушный, другой своенравный и вспыльчивый.
И судя по озорному огоньку во взгляде блондина, они прекрасно понимали, как она их оценила.
Ее лисья природа сразу же начала реагировать. Как только рядом появлялся соблазнительный мужчина, она не могла противиться природному инстинкту и начинала кокетничать и красоваться, чтобы выглядеть более привлекательной. Медленно провести руками по своему телу, зная, что они смотрят. Послать парочку страстных взглядов, чтобы мужчина знал: она заинтересована. Двое красивых мужчин? Круто. Мгновенно возбудившись, она облизала губы, в ее голосе появилась хрипотца.
– Я могу вам чем-то помочь?
– Очень на это надеюсь, – сказал блондин, ухмыляясь. Он успел заметить её быструю оценку и одобрение их внешности.
Темноволосый откашлялся, легкий румянец окрасил его щеки. Он достал бумажник и подошел к дверной сетке.
– Меня зовут Джереми Рассел, а это Сэм Торп.
– И? – спросила Мико сохраняя улыбку на лице.
– Нас прислала Юи Вествуд.
Боже. Только не еще одна попытка матери ее сосватать. Скептически приподняв бровь, Мико скрестила руки на груди.
– И по какой, интересно, причине я не могу вас просто послать?
Сэм лизнул свой большой палец и подставил ветру, выжидая момент пока направление не изменится в сторону Мико. Как только это произошло, она все поняла.
Оборотни. Как и она. Здесь, на пороге её дома, два кота-оборотня, если нос её не подвел. Хорошо. Это делало происходящее более интересным… или реально раздражающим, она пока не решила. В любом случае, она не могла прогнать их. Мико открыла дверную сетку, предлагая им войти.
– Должна была догадаться.
– Твоя мать сказала, чтобы ты позвонила, если возникнут сомнения, – проговорил темноволосый тихим голосом.
– Или если будешь сражена нашим очарованием, – добавил блондин с усмешкой и хлопнул своего друга по спине. – Хотя этот монстр может немного напугать.
И опять же, темноволосый выказал признаки смущения, но это было добродушное смущение. Как будто эти двое все время подшучивали друг над другом, и блондин только что вырвался вперед. "Сэм и Джереми", – напомнила она себе, стараясь запомнить их имена. Дерзкий блондин Сэм и сладкий громила брюнет Джереми.
Мико задумалась всегда ли они работают вместе. Жаркая волна пробежала внутри ее тела, заставляя ее пульс участиться.
Нахмурившись из-за своей мгновенной реакции, Мико закрыла дверь и направилась на кухню. Незваные гости или нет, она должна быть гостеприимна по отношению к другим оборотням.
– Могу ли я предложить вам напитки? Мне пока нужно быстренько уточнить кое-что у моей матери.
– Конечно, – охотно согласился высокий.
Девушка наполнила два стакана чаем со льдом и потянулась к телефону, прижав его к уху, повернулась спиной к своим гостям. Короткий шнур телефона держал ее в комнате, что очень раздражало; оба оборотня смогут услышать все, что скажет ее мать, даже через телефонную линию. Ведь у всех оборотней великолепный слух.
– Самое время для твоего звонка, – ответила её мать на японском.
Мико барабанила пальцами по телефону. Ее мать всегда говорила на японском, в основном, чтобы позлить дочь, которая ненавидела напоминания о том, кто она. Однако, в этот раз, это было ей на пользу. Она сомневалась, что эти оборотни говорят по-японски. Поэтому ответила на японском.
– Мама, зачем ты посылаешь подозрительных мужчин в мой дом?
– Вовсе они не подозрительные, они оборотни – поправила Юи. – Они помогут тебе на этой неделе.
– И в чем мне нужна помощь?
– Хочешь сказать ты уже нашла себе пару? И он сейчас там и готов тебя защищать?
– Боже, мама. У тебя только это на уме? Мне двадцать семь. Что это? Сватовство? Мне не нужна твоя помощь с мужчинами…
– Ты глупая, упрямая и…
– Мама, я перезвоню тебе позже, – громко сказала Мико на английском. – Когда нам будет, о чем поговорить.
– Мико-чан, – предупредила Юи, – послушай свою мать…
– Мне пора – сказала Мико и повесила трубку.
Мико уставилась на телефон, а затем потерла переносицу. Зачем она позвонила матери? Юи не одобряла тихую жизнь Мико и считала правильным нанимать мужчин для обслуживания ее потребностей вер-лисы, если она не подыскала себе партнера или двух. У ее матери – все еще невероятно красивой в свои пятьдесят пять – был гарем мужчин в полном ее распоряжении, а на горизонте постоянно маячил новый бой-френд. В детстве это сбивало с толку. Будучи подростком, девушка считала это унизительным. Когда Мико выросла, она поклялась лучше контролировать свою природу вер-лисы. Без гарема мужчин. Без постоянного потока новых бой-френдов, мелькавших подобно молнии в ее жизни. Мико предпочла тихую, холостую жизнь.
1
Бонсай – искусство выращивания точной копии настоящего (иногда карликового) дерева в миниатюре.
2
минеральные права – права на получение дохода от полезных ископаемых (минералов), которые могут быть найдены на данном участке земли.