Тень сфинкса
Он покосился на Пейдж.
«Ну все, приехали! — заорала Пейдж. — Если меня опять отдадут…»
— Тише, Бастет, — успокоил он ее, отцепляя с уха тяжелую серьгу со скарабеем. Ее голове тут же стало легче. — Не хочу отдавать драгоценности, которые поднесли тебе наши Приверженцы Тота, потому что я должен вернуть их, но есть еще новые украшения… Не будешь слишком возражать?
«Не особенно, — ответила Пейдж. — Думается, то ухо скоро будет вновь перегружено».
— Не знаю, сколько она может стоить, но нам определенно следует обменять ее на какое-то количество воды. При таком климате у тебя скоро наступит обезвоживание.
Тайлер подошел к лавке, где стояли поставленные в ряд большие глиняные кувшины.
— Мир тебе, — приветствовал он торговца, приложив ладонь к груди.
— И тебе мир, странник, — ответил торговец. — Чего желаете?
— Всего лишь воды.
— Есть ячменное пиво и пальмовое вино.
— Моей кошке вряд ли придется по вкусу и то и другое, — ответил Тайлер.
— А, для кошки. Сейчас посмотрим…
Хозяин лавки исчез за задней стеной и вскоре возвратился с чашей, полной воды.
— Прими это как подношение Бастет.
«Неплохо, — подумала Пейдж, — моя алкогольная проблема решена».
— А что тебе? — спросил торговец Тайлера.
— Попробую пиво.
Торговец вручил Тайлеру кувшин и соломинку.
«Нда, все теплое, — подумала Пейдж, — хотя льда, разумеется, в такой забегаловке быть не могло».
Тайлер передал ему скарабея.
— Отлично, — произнес тот. — Дам тебе в придачу сумку для твоей кошки.
— Премного благодарен, Бастет вознаградит тебя.
После того как Пейдж попила воды, она почувствовала себя много лучше, но все так же была голодна.
Она высунула нос наружу. «Сила, как и выносливость, не принадлежат к кошачьим достоинствам», — подумала она с грустью. Целая смесь запахов защекотала ее усы. Она попыталась определить, что же так чудно пахнет, и… «Ага!» Легкий ветерок донес до нее восхитительный запах свежей рыбы.
«Пойдем!» — с восторженным «мя-ау» она выскользнула из его рук и помчалась по улице.
— Бастет! — крикнул он. Она услыхала за собой его топот. Хорошо, что он последовал за ней.
Пейдж сделала резкий поворот. Следуя указаниям своего носа, она быстро взобралась на крышу лавки. Перед ней лежали целые связки вяленой рыбы, которая досушивалась на солнце. Служанка махала рукой, отгоняя назойливых мух, и совершенно не заметила, как Пейдж подкралась к рыбе и стащила одну прямо у нее из-под носа, а потом побежала с ней к Тайлеру, который уже поднимался по лестнице ей навстречу.
— Умница! — прошептал он.
«Ты и наполовину меня не знаешь». Она положила рыбку около него и шмыгнула обратно за следующей. Через пять минут у ног Тайлера лежала куча рыбы.
— И что бы я без тебя делал? — Он ласково погладил ее.
«Хороший вопрос», — мурлыкнула Пейдж.
Наевшись рыбы, они совершенно перемазались в ее жире, и у них возникла необходимость помыть руки. Тайлер не хотел использовать для этой цели воду из кувшина: она была поистине драгоценной.
Мы можем вымыть наши руки… или лапы в Ниле, — предложил Тайлер. Он встал и закрыл глаза, заставив Пейдж призадуматься над тем, что же он делает.
— Соберись, — приказал он себе. — Нил, откройся мне.
«Замечательно. Теперь он думает, что может использовать магию, чтобы найти путь к Нилу. Как же, как же. Почему бы просто не спросить у кого-нибудь?»
Пейдж снова взобралась на крышу, и теперь служанка ее заметила и улыбнулась.
— Священная, ты пришла благословить нашу еду? — спросила она.
«Конечно, почему бы и нет», — сказала Пейдж. Она подошла к женщине, та приласкала ее и дала рыбки.
Подойдя к краю крыши, она покосилась на заходящее солнце и, вытянув шею, стала высматривать великую реку.
— Смотришь на Нил? — опять спросила служанка. — Там можно выловить много вкусной рыбки.
«Именно так, — подумала Пейдж, — Нил — вот куда мы идем».
Она спрыгнула вниз и поспешила к Тайлеру, который все стоял на том же месте и пытался соединиться с Нилом или еще там с чем-то.
«Пойдем, шалопай, — мяукнула она ему. — Я знаю направление».
— Бастет? — Глаза Тайлера распахнулись.
Пейдж побежала вперед, поскольку знала, что он последует за ней, и не ошиблась.
— Ты, кажется, знаешь верный путь, — вымолвил Тайлер.
Очень скоро они достигли берегов Нила, и вид открывшейся перед ними панорамы вновь поверг обоих в изумление.
Сверкающий солнечными бликами голубой Нил чуть ли не кипел от великого множества лодок: от маленьких рыбацких, сделанных из тростника и управляемых шестами, до больших грузовых, непрерывно подходивших к пристани, где рабочие сгружали с них мешки с зерном, мукой и прочими товарами, чтобы затем перенести их на рынок. На корабли в то же время загружали каменные блоки и полотно. Водную гладь во множестве бороздили крокодилы. Над всем живущим величественно высились пирамиды.
— Именно величие я и почувствовал! — воскликнул Тайлер. — Ты видела, как они все ко мне отнеслись? Моя сила растет, да и кто еще смог бы переместиться так далеко во времени?
И это только начало…
«Да-да-да», — подумала Пейдж, чувствуя, как устала слушать Тайлерову чушь о его так называемой силе.
— Мне следует попробовать сотворить что-нибудь еще более выдающееся, теперь меня никто уже не остановит… — продолжал лепетать Тайлер.
«Хочешь пари?» — Пейдж развернулась и цапнула его за ногу.
— Ай! — вскрикнул Тайлер. Сделав вперед несколько неверных шагов, он пошатнулся и свалился с подмостков в реку.
«Ты же хотел увидеть Нил, — съязвила Пейдж. — Вот и смотри на него вблизи».
Давно следовало проучить его. Сила какая-то… «Извини, приятель, всецело преданная тебе маленькая кошечка — вот единственный здесь обладатель настоящей магической силы».
Шлепнувшись в реку, Тайлер почувствовал себя просто превосходно.
«Невероятно. Я пытаюсь подножкой свалить его, а он приземляется на обе ноги, словно… да-да, словно кот!» — удивилась Пейдж.
Вынужденная признать, что Тайлер обладает удивительной притягательностью, Пейдж не могла не восхититься его прямо-таки детской радостью. Вода Нила, должно быть, хорошо освежает, особенно в такой жаркий день.
Да, Тайлер в Древнем Египте разительно отличался от того застенчивого и неуклюжего Тайлера, каким она впервые увидела его в приюте.
Пейдж не смогла удержаться от внутренней улыбки. Внешне она выдала удовлетворенное «муррр», мимоходом обнаружив, что мурлыканье может означать не только удовольствие, но и одобрение.
В следующий миг «муррр» застряло у нее в горле: к Тайлеру быстро приближался громадный крокодил!
Глава 8
«Тайлер, оглянись!» — крикнула она, что, разумеется, прозвучало как невнятный кошачий вопль.
Она плотно прикрыла свои круглые кошачьи глаза, сосредоточилась и попробовала переместить его на сушу с помощью сферы. Но ничего не получилось.
«Но как же я смогла переместить нас из храма? Ладно, позже выяснится, а сейчас нужно срочно что-то делать! А то Тайлер послужит крокодилу хорошей закуской!» — Пейдж начала нервничать.
Она подняла переднюю лапу, понадеявшись выбросить энергошар. Когти на ее лапах зашевелились, каждый по отдельности, словно пытаясь сгенерировать сгусток энергии, но ничего не вышло. Кроме того, она бы просто не смогла прицелиться. «Мрррр! Лапы теперь бесполезны…»
Она пробежалась туда и обратно по пирсу: все были заняты делом, никто не заметил Тайлера и уж точно никто не заметил Пейдж. Ей нужно как-то помочь ему, но как… Ведь она сама столкнула его в Нил, так что, если крокодил его сожрет, она будет виновата.
Тайлер наконец заметил крокодила и изо всех сил греб теперь к берегу, но его длинное одеяние очень мешало и тянуло вниз. Ему с трудом удавалось поддерживать над водой голову, лицо его исказилось от страха.
Пейдж уже собралась прыгать в реку, но все ее кошачьи инстинкты решительно восставали против такого поступка, а потом у нее не было никаких шансов помочь в воде.