Темный лорд. Заклятье волка
— Да, господин.
— Можешь сказать ему, что я немедленно должен увидеться с ним лично?
— Да, господин.
— Вечно ты только и думаешь что о работе, Луис, — сказала Беатрис. — Посмотри на все эти чудесные вещи. Подумай, как нам повезло, какой ты умный, что сумел переселить нас сюда. Ты можешь принять ванну, дальше по коридору устроена чудесная теплая ванная комната. Попробуй, Луис.
— Попробую. Я слышал о подобных удобствах, но никогда не видел собственными глазами, — сказал он, приближаясь к Беатрис и отрывая от грозди виноградину. — Понадеемся, что я смогу и прижиться здесь. — Ради нее он улыбнулся.
— Сможешь. Я знаю, что ты сможешь, Луис, — ответила Беатрис. Она казалась такой оживленной, такой радостной, что наконец-то покинула зловонную лачугу на берегу. Он поцеловал ее, не обращая внимания на слугу в комнате.
— Все для тебя, — сказал он, — ради тебя смогу.
Глава одиннадцатая
Битва Змееглаза
Змееглаз казался себе сильным и непобедимым в армянском доспехе, с греческим мечом на поясе, с закинутым за спину щитом всадника-стрелка. Он почти не снимал доспехи с тех пор, как получил их. Император не стал задерживаться в Константинополе и отправился в Битинию на востоке, едва успев с триумфом въехать в город. Его внимание переключилось с мятежников на арабскую угрозу.
Переводчики с арабского были теперь нужнее переводчиков со скандинавского, и Змееглаз остался при огромном варяжском войске, размещенном за стенами города, дожидаться указаний императора, которому предстояло решить, где теперь будут полезны северяне. Поначалу Змееглаз наслаждался своим новым положением посредника, он разъезжал между лагерем Болли Болисона и его воинов и многочисленными официями города, решая проблему продовольствия. Трудность заключалась в том, что армия Болли Болисона была велика, неугомонна и считала себя обделенной. Им же обещали сверкающие улицы Константинополя, этого Асгар- да на земле, места, достойного богов, не говоря уже о людях. Вместо того их оставили на промерзшем берегу под черным небом.
Змееглаз довольно скоро понял, что его положение — доверенного лица императора и Болли Болисона — доставляет одни неприятности. Люди переоценивали его влияние, спрашивали, почему им не разрешают входить в город, почему так мало вина и так далее. Они даже заявили, что он обязан достать для славных победителей шлюх покрасивее, и предложили составить ему компанию, чтобы он не промахнулся с выбором.
А потом начался дождь, такой же неистовый ливень, как и тот, что поливал поле боя под Абидосом. Если до сих пор воины только ворчали, то теперь принялись сетовать вслух, даже роптать. К тому моменту как дождь прекратился, их лагерь превратился в болото.
Змееглазу повезло и не повезло одновременно. Он был в городе, пытался договориться о поставке свинины варягам, когда хлынул дождь. Сквозь завесу воды было невозможно что-либо разглядеть уже в пяти шагах от себя, и мальчик остался там, где был, — торговец постелил ему в чулане.
Поэтому на следующее утро Змееглаз явился в лагерь сухой и чистый. Он добрался до палатки, рядом с которой его отец устроил кузнечный горн, на самом деле просто выкопал яму в земле. Тут же сидел рослый викинг, ожидая, пока кузнец наточит ему боевой топор. Рядом с викингом стоял сын, того же возраста, что и Змееглаз, однако у него уже пробивалась жидкая бородка, на поясе висел топор, и, судя по порезу на ухе, он уже испытал, что такое битва.
— А ты совсем не промок, — заметил отец Змееглаза.
— Непогода застала меня в Миклагарде. Один купец пустил меня переночевать в своем чулане.
Рослый викинг презрительно фыркнул.
— Ты считаешь, что я должен был сидеть и мокнуть под дождем?! — вспыхнул Змееглаз.
Викинг ничего не ответил.
Змееглаз схватился за рукоять меча.
— А вот это не самый разумный поступок, — заметил рослый викинг.
— Не очень умно фыркать себе под нос, и просто трусость — молчать о том, что у тебя на уме!
Слово «трусость» прозвучало громко. И подействовало подобно магическому заклинанию. Все звуки в лагере затихли. Мужчины перестали разговаривать. Те, кто шел мимо, остановились, дожидаясь развязки. Одна женщина, выбивавшая коврик, уронила его к ногам и уставилась на них.
— Еще больший дурак тот, кто называет молчание трусостью. Ты ездишь к своим греческим хозяевам, ты пользуешься всем, в чем отказано твоим сородичам, у тебя есть укрытие от холода и проливного дождя под этим небом Хеля. И я молчу. Но назови меня трусом, и я поправлю тебя.
Змееглаз выхватил меч. Сын викинга уже взялся за топор, хотя сам викинг только усмехался в лицо сыну кузнеца.
— Ты мальчишка, поэтому глупость тебе простительна. Извинись сейчас же, а твой отец просто сделает для меня работу бесплатно в знак примирения. Иначе ты умрешь.
— Отец, ты ведь не позволишь ему уйти просто так! — воскликнул сын рослого викинга.
— Мне и не надо ничего позволять, — сказал Змееглаз. — Идите сюда, вы оба, и та шлюха, с которой ты зачал своего ублюдка, будет сегодня рыдать!
Викинг рванулся к нему. Его движение показалось Змееглазу замедленным, он запросто успел бы ткнуть его мечом. Однако в который раз рука подвела, и желание драться улетучилось. Кулак угодил в челюсть, голова Змееглаза запрокинулась, и он рухнул на землю.
Мальчишка пытался подняться и снова получил хороший удар по лицу. Что было потом, он уже не помнил, пока кто- то не усадил его — на него смотрел какой-то варяг со светлыми, почти льняными волосами. Кто-то кричал:
— Я убью его! Убью! Пустите меня!
— Что ты наделал?
Отец Змееглаза лежал мертвый на земле, подросток с топором тоже, голова у него была пробита справа. Очевидно, отец Змееглаза ударил его кузнечным молотом, однако поплатился за это. Несколько человек навалились на рослого викинга.
— Вставай, поднимайся! — Викинг с льняными волосами дернул Змееглаза за рубаху.
— Я требую мести! Он назвал меня трусом, а его отец убил моего сына. Он спровоцировал драку, а сам удрал в кусты. Я хочу мести!
Волнение охватило весь лагерь, все бежали, чтобы узнать, что случилось. Через массу людей протолкался громадный воин в красном. Это был сам Болли Болисон.
Змееглаз потянулся к рукояти меча, желая доказать, что он готов к драке, однако светловолосый викинг отшвырнул его меч в сторону.
Болли Болисон указал на мертвые тела.
— Объяснись.
Рослый викинг кричал, что его оскорбили и теперь отказывают в справедливой мести, его сын мертв, и он хочет возмещения ущерба.
— Успокойся, Арнульф, — проговорил Болли Болисон. — Все будет по справедливости, даю слово. Ты, мальчишка, что скажешь в свое оправдание?
— Я хочу драться с ним, — проговорил Змееглаз. Он вскочил на ноги, пошатнулся.
— Тогда иди сюда, щенок, я перережу тебе глотку, — прорычал Арнульф.
Болли Болисон возвышался перед Змееглазом.
— Я слышал о тебе, — начал он. — Говорят, от тебя одни беды. Если бы ты не служил императору, я позволил бы Арнульфу пригвоздить тебя копьем к этому паршивому берегу.
— Пусть попробует.
Голова у Змееглаза раскалывалась после тумаков. Ну почему этот викинг просто побил его? Почему не убил? Потому что не воспринимал его всерьез, потому что презирал его как мальчишку.
Теперь отец уже не увидит, как он сделается прославленным воином. Отец был кузнецом, ему приходилось сражаться только в случае крайней нужды, он был слишком ценным мастером, чтобы погибнуть в бою. Кузнецы пользовались особым уважением, их ремесло считалось в чем-то сродни магии, и никому бы в голову не пришло винить кузнеца за то, что он опоздал к началу битвы. Змееглаз неожиданно почувствовал себя странно свободным. Его дед по материнской линии был прославленным берсеркером [11] по имени Тьёрек. Может, проклятие трусости в их роду пришло со стороны отца?
11
Берсерк или берсеркер — в древнегерманском и древнескандинавском обществе воин, посвятивший себя богу Одину. В сражении отличались неистовостью, большой силой, быстрой реакцией, нечувствительностью к боли