Дикое Сердце (ЛП)
- Сеньора, вы всегда красивая и прибранная.
Служанка-мулатка не обманывала. Как всегда, сеньора Д`Отремон была безупречна. Изящное белое платье, украшенное широкими кружевами, шелковые чулки, туфли с каблуком времен Луи XV и изысканные украшения, в котором она могла появиться в любом элегантном обществе своей родной земли. Тем не менее, она находилась в своем большом доме, центре плантаций Кампо Реаль, огромном и величественном, с просторными роскошными комнатами, большими светильниками и блестящими, как зеркала, полами; доме столь роскошном, столь величественном, с венецианскими зеркалами и позолоченными подзеркальниками, доме, который кажется устаревшим в сердце этого американского острова, тропического и дикого; но достойного этой хрупкой дамы, которая шаг за шагом продвигалась по чистому паркету, одной рукой опиралась на руку своей любимой служанки, а другую положила на голову своего единственного сына, так удивительно похожего на нее.
- Вот и папа! – закричал мальчик, радостно оторвавшись от нее. Он побежал навстречу всаднику, который остановился у главного входа и решительно спешивался с лошади; бросил вожжи дюжине слуг, подбежавших обслужить и поприветствовать его. Из полумрака просторной веранды София Д`Отремон созерцала влюбленными и ревнивыми глазами мужественную фигуру, гордую и стройную, перед которой все преклонялись, потому что хозяин Кампо Реаль – абсолютный властитель земли, по которой он ходит.
- Ты мне привез карманные часы, папа?
- Нет, сынок. У меня не было времени, чтобы их найти.
- А разноцветную шкатулку? А струны для моей мандолины?
- Сожалею, но в этой поездке у меня не было времени искать все это.
- Франсиско… - тихо произнесла София, приближаясь к мужу.
- София… как ты? – спросил Д`Отремон ласково и нежно.
- Как всегда… Но оставим мое нездоровье. Почему ты вернулся так скоро? Мы тебя еще не ждали…
- Полагаю, что ты не огорчилась моим столь скорым приездом, - ответил Д`Отремон весело.
- Огорчилась? Что ты говоришь! Это радостный сюрприз, но сюрприз, в конце концов. Что случилось? Не прибыл фрегат, которого вы ждали? Отменили все праздники в честь Маршала Понмерси? Или, может быть, ты привез его?
- О, нет, нет! Я даже не видел Маршала Понмерси.
- Что случилось? Какое-то несчастье? Погода была ужасной в последнее время…
- Нет, никакого несчастья. Фрегат благополучно вошел в порт, и скорее всего торжества отмечают.
- Но…
- Мне не интересно было там оставаться, София. Это все.
- Я думала, что тебе будет приятно поговорить с известным соотечественником. Наверняка ему было что рассказать. Мы могли бы узнать что-нибудь новое…
- Светские сплетни или политические интриги? Что это может нам дать, дорогая? Мы находимся в семи тысячах миль от Франции и даже солнце светит у нас в разное время.
- Но не можем же мы из-за этого забыть нашу родину, - упрекнула София.
- Моя родина здесь, дорогая. Потому что здесь мой дом, мой сын и ты. Этот остров суров лишь для твоего здоровья. Но тебе не любопытно, что я тебе привез? – Он повернулся к цветнику, окружавшему парадную лестницу. У главного входа в особняк остановились три следуемых друг за другом экипажа. Один был совершенно пустым, из другого выходили личные слуги, а из третьего, ближайшего, выходил Педро Ноэль, почти волоком таща за собой мрачного мальчика, спутника его путешествия. Тонкие брови сеньоры Д`Отремон собрались в гримасе чуть ли не отвращения, и она спросила:
- Педро Ноэль… Но кого он тащит?
- Кое-кого, кто может занять твое свободное время и время нашего сына Ренато, - объяснил Д`Отремон.
- Мальчик! – вскочил радостно Ренато. – Ты привез мне друга, папа!
- Именно. Ты правильно сказал. Я привез тебе друга. Мне очень приятно, что ты это сразу понял. Друга, товарища…
- Но что ты говоришь, Франсиско? – прервала София, с еле сдерживаемым неудовольствием.
- Приведите Хуана, Ноэль, - попросил его Д`Отремон.
- Сеньора Д`Отремон, - поприветствовал, приближаясь, Педро Ноэль. – Для меня большая честь засвидетельствовать вам свое почтение. – Затем, обращаясь к Ренато, воскликнул, - Привет, красавец!
- Добрый день, сеньор Ноэль, - ответил Ренато.
- Это Хуан… - представил его Д`Отремон.
- Хуан? Хуан кто? – захотела узнать София.
- На данный момент он просто Хуан. Он беззащитный сирота, но надеюсь, что в таком большом доме ему найдется место.
- Просто Хуан… да? – выделила София звонко.
- Также меня зовут Хуан Дьявол, - невозмутимо пояснил хмурый мальчик.
- Иисус, Мария и Иосиф, - возмутилась горничная и перекрестилась.
Наступил момент всеобщего оцепенения и сдавленного смеха, когда Ноэль примирительно вмешался:
- Простите, сеньора. Этот алмаз еще не огранен.
- Понятно… И не отделен от лишнего, - язвительно сказала София. – Мужчины – это настоящее бедствие. И ни одному из вас двоих не пришло в голову искупать этого мальчика, прежде чем сажать в экипаж.
- Эту забывчивость можно исправить, - объяснил Д`Отремон, сдерживая явное неудовольствие. – Займись им, Ана. Отведи его в ванную, приведи в порядок, причеши и одень на него чистую одежду Ренато.
- Ренато? – удивилась София.
- Не думаю, что моя одежда ему подойдет.
- Он не поместится и в одежду моего сына.
- Все можно согласовать, - вмешался Ноэль-миротворец, - Наверняка найдется какая-нибудь подходящая одежда.
- Негритянка Паула отвечает за одежду всех батраков, - пренебрежительно заметила сеньора Д`Отремон. – Попроси рубашку и штаны для этого мальчика, Ана.
- У меня есть костюм, который мне пока велик, мама. – предложил Ренато. – Именно поэтому я его и не одевал. Он из голубого сукна…
- Этот подарок тебе прислали дядя и тетя из Франции, - воспротивилась София с усиливающейся неприязнью.
- Он предложил его по доброй воле, – прокомментировал Д`Отремон мягким тоном, но решительно. – Не обрывай его великодушный порыв, София. Наш Ренато может одеть своей одеждой хоть десять мальчиков. Иди с Хуаном и Аной, сынок, и подумай, что этот мир для него новый, и ты будешь ему помогать. – Оборачиваясь к жене, он доброжелательно ее попросил: – Ты пойдешь со мной, дорогая. Я тоже переоденусь более представительно. – и позвал слугу, повысив голос: - Баутиста… Отведи сеньора Ноэля в комнату, которую он обычно занимает, и позаботься обо всем ему необходимом.
- Не беспокойтесь обо мне, - начал извиняться Ноэль. – Я здесь как дома.
- Так и есть. Через полчаса София распорядится, чтобы нам подали аперитив, который мы выпьем перед тем, как сесть за стол, хорошо? Сегодня ты очень хорошо выглядишь, София… Уверен, что сможешь составить нам приятную компанию. С тобой застолье будет иным…
Педро Ноэль вышел, за ним слуга; супруги Д`Отремон остались вдвоем. София не могла скрыть ревность, что разъедала ей душу, и она спросила:
- Кто этот мальчик?
- София, дорогая, успокойся…
- А ты ответь мне… Кто этот мальчик? Где ты его нашел и зачем привез его сюда? Почему ты не отвечаешь?
- Я отвечу, но постепенно. Его зовут Хуан и он сирота…
- Это ты уже сказал, - прервала София нервно, - и это единственно, что я узнала. Его зовут Хуан Дьявол… ответ весьма нахальный, когда его никто об этом не спрашивал.
- В его ответе нет нахальства, София. Речь идет о прозвище, которое ему дали рыбаки, из-за места, где находилась хижина его родителей.
- Какое место?
- Ну… рядом с тем, что называют Мыс Дьявола. - Д`Отремон пытался уменьшить его важность. – Там деревня с очень скромными и бедными людьми, где они чинят сети и лодки. Среди этих бедных людей…
- На окраинах Сен-Пьера среди этих бедных людей есть много сирот, много нищих и несчастных мальчиков. Но тебе никогда не приходило в голову приводить кого-либо, и менее всего друга для твоего сына… в качестве брата, я бы сказала.
- София!
- Ты привез этого попрошайку именно таким образом! – воскликнула София, краснея от гнева. – Я думаю, что имею право спросить тебя: почему ты привез его сюда? Что у тебя с ним общего? Почему он не может одеть одежду работников, а должен одевать одежду Ренато? Почему наш сын должен его приветствовать? И именно в нашем доме мы должны предоставить ему место, хотя есть сотня бараков для работников, где всегда может поместиться еще один?