Случайная мама
Наконец, Софи нашла джинсы, про которые уже давно позабыла. Она приобрела их только потому, что была вынуждена в прошлом году помогать матери перекрашивать дом моющейся пятностойкой краской. Порывшись в ящиках, она также нашла древнюю розовую футболку от «Кельвин Кляйн» с логотипом из блесток, которую неохотно на себя натянула.
Потом взглянула на полку с обувью, аккуратно прибитую к внутренней стенке платяного шкафа, и пробежалась по ней взглядом, стараясь найти что-нибудь более-менее практичное. Наиболее удобными и уже неновыми оказались туфли от «Ривер Айленд» красновато-лилового цвета, на низких каблучках, с заостренными носами, с крошечным бантиком на боку и тонким ремешком.
Когда-то — да буквально вчера, уж если на то пошло (хоть это вчера и казалось теперь каким-то туманным воспоминанием) — Софи безмерно изумила бы сама мысль о том, что эти туфли можно считать самыми удобными. Сейчас ее это убивало. Не потому, что она плохо просчитала все вероятные исходы свалившейся на нее проблемы, а потому, что ей хотелось вернуться к своей нормальной жизни. Ей хотелось вернуться к той жизни, в которой ей не нужно было одеваться так, чтобы таскаться по супермаркету с двумя детьми.
Когда все трое наконец-то вышли из квартиры, Софи ощущала странный триумф, как будто ей удалось пережить апокалипсис.
— Все дело в том, — решила она, слегка сощурившись на ярком зимнем солнце, — что ты просто не должна нервничать. Если у тебя получится сдерживать эмоции, все будет просто супер.
Проблема заключалась в том, что Софи не знала, как долго она сможет сдерживать эмоции. У нее было такое чувство, будто она отправляется в трудное и опасное путешествие: оно казалось ей бесконечным.
Софи была не из тех людей, которые позволяют кому-то властвовать хотя бы над самой незначительной частью своей жизни. Она понимала, что главнейшим источником ее беспокойства являются не сами дети, хотя факт их присутствия ее по-настоящему страшил, а мысль о том, что ее судьба, равно как и судьба девочек, целиком находятся в руках Тесс Эндрю и отдела социального обеспечения. Они до скончания века будут разыскивать отца девочек. От этой мысли у Софи кровь стыла в жилах.
Единственный разумный выход — это взять свою судьбу под свой контроль. Ей придется самостоятельно разыскать Луиса Грегори, потому что чем скорее она это сделает, тем быстрее вернется к своей прежней жизни.
Итак, решено.
Глава шестая
Кэл был обескуражен планами Софи начать поиски охотника за приключениями. Особенно когда она попросила его отыскать Луиса Грегори через Интернет, как будто достаточно залезть в «Google», просмотреть директорию «Сбежавшие безалаберные отцы», и он тут же с готовностью выдаст тебе его имя и место обитания.
— Софи, ты фильмов насмотрелась, — нетерпеливо сказал ей Кэл по телефону в то утро, когда она просила его разыскать Луиса Грегори. — Ты думаешь, достаточно просто забить его имя в окошечке — чик-чик-чик — и тебе тут же выдадут его настоящее местонахождение, адрес и космический снимок каждого его шага? Я уже говорил тебе об этом вчера, когда приходил. Ты забыла? Ты знаешь, что мне выдали, когда я забил имя Луис Грегори? Триста восемьдесят две тысячи ссылок. И кто из них этот твой Луис Грегори? Самый знаменитый на сегодняшний день новозеландский овцевод Луис Грегори? Если твоему не шестьдесят два и он не из племени маори, значит, это не он.
Софи стучала ногтями по краю кровати. Она нервничала из-за того, что сидит сейчас в спальне и не знает, что там вытворяют девочки, но она не хотела, чтобы они знали, что она занимается поисками их отца. Она даже не была уверена в том, знают ли они, что у них есть отец. Они не сказали о нем еще ни слова с тех пор, как перебрались к ней. И она не могла предположить, как девочки прореагируют на это известие. Если так же, как на известие о том, что у нее нет канала «Cbeebies», то лучше не рисковать.
— Да ладно тебе, Кэл, — хныкала она. — Ты мне нужен. Это срочно.
— А почему бы тебе самой этим не заняться? — отрезал он. — Все-таки это ты взяла отпуск.
Софи задумалась. Стоит ли рассказывать ему во всех подробностях про неизбежную кончину ее лэптопа, которая постигла его после того, как Кэл вчера ушел, и в которой были повинны тюбик сыворотки для волос «John Frieda Sheer Blonde», остатки от пустой коробки «Коко Попс» и маникюрные ножницы. Нет, лучше не стоит. Она не выдержит очередного унижения: у нее до сих пор звучал в ушах истерический хохот служащего поддержки информационных технологий.
— У меня с лэптопом что-то случилось, — сказала она. — Починят только на следующей неделе. И потом, этот отпуск можно сравнить разве что с турпоездкой, в которую все включено, по сибирским соляным шахтам бывшего Советского Союза. Кэл, ты же мой личный помощник, вот и помогай!
Кэл поцокал языком.
— По-моему, слово «личный» ты воспринимаешь слишком буквально, — промурлыкал он.
Софи задумалась. Она никогда не вникала в сущность их отношений, но ей казалось, что раз уж они время от времени выбираются по выходным в магазины, иногда пьют после работы коктейли и редко, но виртуозно исполняют дуэтом под караоке «Love Lifts Us Up Where We Belong»[3], значит, это можно назвать не только деловыми отношениями. Может, она действительно просит слишком много. Может, о таких вещах можно просить только своего бойфренда на том условии, что за это ты будешь с ним спать?
— Извини, — резко ответила она. — Я не хотела навязываться.
Кэл снова обиделся:
— Ради бога, не строй из себя мученицу, дорогая, я на это не ведусь. И потом, я знаю ответ на все наши вопросы. — Кэл понизил голос. — Я знаю человека, который может помочь.
— И кто же это? — спросила Софи, одновременно растроганная и обнадеженная тем, что Кэл записал ее проблему в категорию «наши».
— Мария Костелло, — с гордостью ответил Кэл. — Частный детектив. Стоит она недешево, но работает классно: всегда находит мужчину, которого должна разыскать. В этом отношении у нас с ней много общего.
Софи сначала даже не знала, что и сказать. Друзья Кэла ассоциировались у нее с разными занятиями — от трансвестита до автомеханика — но она и помыслить не могла, что он знаком с частным детективом.
— Частный детектив? — спросила она. — Откуда ты знаешь частного детектива?
Кэл ответил театральным шепотом:
— Ну, знаешь, просто я как-то раз кое-что для нее сделал… ну, скажем так, был у нее внештатным сотрудником.
— Внештатным сотрудником? Ты о чем?
— Ну, — зашептал Кэл. — Ты слышала когда-нибудь про «медовую ловушку»?
— И? — Софи стало не по себе.
— Так вот, я и был тем самым медом! — захихикал Кэл.
— Врешь! — закричала Софи, возмущенная до крайности. — Пожалуйста, скажи, что ты врешь… если это когда-нибудь всплывет… ты же врешь, да? — повторила она.
Кэл вздохнул.
— Ну хорошо, вру, вру, умеешь ты хохму испортить. Просто ее офис находится в магазине прямо под моей квартирой, и мне это сильно надоедает. Но она — классный сыщик, я рассказал ей все про тебя, и она сказала, что разыщет этого Луиса без проблем. Сказала, что это… как же это… — цитирую: легко, как пописать. Хочешь с ней встретиться?
— Сколько это будет стоить?.. — неуверенно начала Софи, и они с Кэлом одновременно пришли к одному и тому же выводу: — Хотя… мне безразлично, сколько это будет стоить, — решила Софи.
— Поверь мне, тебе не стоит из-за этого переживать, — сказал Кэл. — И потом, — продолжил он, — все равно ты не сумеешь лучше распорядиться деньгами.
Софи была вынуждена признать, что он прав.
— Ладно, попроси ее зайти ко мне сегодня. Мы сегодня больше никуда не пойдем. Насколько я поняла, если мы не будем никуда выходить из квартиры, то наши шансы выжить увеличатся до восьмидесяти процентов. Только не говори Джиллиан.
— Ладненько, — беспечно произнес Кэл. — А теперь, если не возражаешь, я вернусь к своей настоящей работе.