Случайная мама
— О’кей, только… э-э-э… можно, я тоже пойду? — спросила она, вспомнив про условие Тесс?
Луис был явно ошарашен.
— Зачем? Я хотел сказать — прекрасно, я буду только рад, если вы пойдете, но я все равно не собирался переправлять их за границу или что-нибудь в этом роде.
Софи кивнула.
— Я знаю, но просто они вас не знают, разве не так? — Она пожала плечами. — Слушайте, мне очень жаль, но Тесс велела, чтобы первые несколько посещений происходили в моем присутствии. Если вас это не устраивает, то созванивайтесь с ней.
Луис вздохнул.
— Нет-нет, раз уж так хочет Тесс. Ладно уж. — И он подмигнул Иззи. — Иззи, ты хочешь пойти в зоопарк?
— Да, я хочу пойти в зоопарк! Я хочу увидеть пингвинов и пауков, — завопила Иззи, нахлобучив на голову шапку так, что варежки болтались по бокам, как рога у обезумевшего оленя. Луис и Иззи засмеялись, поблескивая своими темными глазами.
— Я не пойду, — бесцветным голосом сказала Белла, не отрывая взгляда от экрана.
Луис тихонько сел, встревожено глядя на Беллу.
— Пойдешь, — сказала Иззи. — Ты пойдешь со мной, чтобы посмотреть на пингвинов и пауков, ведь правда?
Белла покачала головой, злобно впившись в Иззи взглядом.
— Нет, — выразительно ответила она.
Софи заметила, как у Иззи задрожала нижняя губа, и быстро опустилась подле нее на колени.
— Все нормально, дорогая, — сказала она, обняв ее одной рукой. — Подожди минутку. — Она ущипнула Иззи и на коленках подползла к Белле. — Белла, я знаю, что тебе это очень тяжело, но, пожалуйста, не усложняй все для Иззи. Она хочет пойти в зоопарк. Готова поспорить, ты тоже хочешь, ведь правда? Я тоже пойду, но если ты не пойдешь, тогда мы все не пойдем. — Белла осталась глуха.
Подошла Иззи и положила руку Белле на коленку. Она рыдала, издавая глубокие сухие прерывистые дыхания, от которых разрывалось сердце.
— Пожалуйста, Белла, — умоляла она. — Развеселись!
— Ну же, Белла, — настаивала Софи. — Покажи Иззи, что ты — ее взрослая старшая сестра.
Белла вздохнула и посмотрела на Софи.
— Вообще-то, мне всего только шесть лет, — угрюмо ответила она, и Софи пришла в ужас.
— Я знаю, — сказала она. — Просто ты такая умная, что я постоянно забываю о том, что ты еще очень маленькая девочка.
— О’кей, наверное, я тоже пойду в зоопарк, но мне это будет не в радость, — неохотно согласилась Белла.
Глава восемнадцатая
Разгорелся спор относительно того, на чем туда добираться. Белла — вероятно, с целью погубить экспедицию — отказалась ехать на автобусе, потому что «в автобусах воняет». А Иззи, которая сначала с радостью согласилась доехать на Фиби — отчасти благодаря проведенной Софи «терапии», но главным образом потому, что она купила для Иззи специальное сиденьице и солнцезащитные козырьки обеим девочкам в виде кошек. Но как только они доехали до конца дороги и вместо того, чтобы повернуть направо, повернули налево, Иззи поняла, что они не будут добираться до зоопарка своим обычным маршрутом, и заплакала. Плач же мгновенно перерос в истерику.
— Нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет! — вопила она. — Пустите-пустите-пустите!
— О господи, — сказал встревоженный Луис, резко развернувшись на своем сиденье. — Тсс, Иззи, все хорошо, все хорошо. Остановите машину, — приказал он Софи. — Ей нужно выйти.
— Да бросьте, — сказала Софи. — Сейчас все увидите. Белла, запевай.
Луис уставился на нее во все глаза.
— Запевай? Послушайте, она действительно сильно расстроена, остановите машину…
Но Софи с Беллой уже запели свою новую отрепетированную версию «Мотосайкл эмптинесс». Луис наблюдал за тем, как вопли Иззи постепенно переходят во всхлипывания, и, узнав песню, откинулся на сиденье и стал смотреть прямо перед собой.
Софи мельком взглянула на него. Трудно было сказать, о чем Луис думает, но он как будто оказался где-то далеко отсюда. Когда Софи развернула машину обратно, Иззи уже успокоилась.
— Ну, Иззи, все хорошо, — сказала Белла, помогая ей вылезти из машины на тротуар и заключив ее в объятия.
— Я ведь не подумал, я не знал: она тоже была в машине, да? — тихо спросил Луис Софи, и она быстро обрисовала ему подробности катастрофы, пока девочки обнимались.
— Ее это очень сильно напугало?
Софи кивнула, захлопала в ладоши, и Иззи с Беллой подошли к ним.
— Мы делаем прогресс, правда, Иззи? Мы ведь уже проехались на машине, и ничего не произошло, правда? — Иззи покачала головой и утерла нос своими новыми варежками, размазав по щекам блестящие сопли. Софи взяла бумажную салфетку — которые теперь всегда таскала с собой — и вытерла личико Иззи. — С каждым днем мы будем отъезжать все подальше, хотя мне кажется, что сегодня я немного переборщила, — объясняла Софи Луису.
— Классная идея, — сказал ей Луис.
Она улыбнулась ему.
— Спасибо. Я вычитала об этом в книге по дрессировке собак.
Луис заморгал.
— Да уж, — сказал он, приподнимая брови. — Что ж, одно я могу сказать про вас наверняка: вы — сама неожиданность. Отлично. Итак, каков ваш новый план?
— Ну, раз уж Белла так категорически не хочет ехать на автобусе, остается только один выход. Едем на метро.
Поездка оказалась, мягко говоря, любопытной. Иззи убедила себя в том, что подземные поезда — это огнедышащие драконы. Белла отказалась сесть рядом с Луисом, заняла место по возможности дальше от него. Софи подсела к ней, испугавшись, что шестилетней девочке не стоит сидеть в одиночестве в лондонской подземке. Тогда Иззи стала настойчиво проситься к Софи на коленки. Всю дорогу они проехали, не обменявшись с Луисом ни единым словом, хотя Иззи время от времени жизнерадостно махала ему затянутой в варежку ручкой.
Когда же они вышли на Кэмден-таун, потому что станция Риджент’с-парк оказалась закрытой, шел дождь. Луис хотел захватить с собой шапки, но ни он, ни Софи не думали, что дождь и в самом деле пойдет.
— Побежали! — закричал Луис, схватив Иззи за руку, и помчался по направлению, указанному на туристической вывеске.
— А-а-а… постойте… — тщетно окликнула его Софи. Она уже собиралась сказать, что вообще-то от Кэмден-таун до зоопарка далековато, но было поздно. Они добежали до зоопарка за двадцать минут. Дождь к тому времени перестал, но они все вымокли до нитки и запыхались.
— Далековато, — сказал Луис Софи. — Могли бы и предупредить.
Она прикусила язык, решив промолчать, он же щедро предложил оплатить вход.
— Два взрослых и два детских, пожалуйста, — обратился он к девушке в будке.
— С семейным билетом можно сэкономить восемь фунтов, сэр, — ответила она, красиво захлопав ресницами. Луис нахмурился, и Софи решила, что он хочет сказать, что они, вообще-то, не семья. Но потом девушка попросила у него сорок два фунта за семейный билет, и он слегка побледнел под своим перуанским загаром.
— Ага, о’кей, — сказал он. — Э-э-э… вы принимаете туристские чеки?
Софи понимала, что вполне могла предложить расплатиться своей кредитной карточкой, и, возможно, именно так ей и следовало поступить, но она решила, что если уж Луис всерьез решил стать отцом, то должен знать, сколько стоит вход в зоопарк.
— Я хотел только сходить в зоопарк, — пробормотал он Софи, когда они прошли через турникеты, — а не покупать его.
Софи улыбнулась.
— Здесь не Перу, правда?
— Да уж.
Софи посмотрела на забрызганных с ног до головы грязью девочек.
— Давайте сейчас выпьем чего-нибудь горячего, а потом посушимся под фенами. Обсохнем — и тогда пойдем смотреть на зверей. Как вы на это смотрите? — Софи взглянула на небо. — Смотрите, вроде проясняется.
Иззи кивнула.
— Это мамочка постаралась, — сказала она.
Софи решила, что будет по-честному, если она заплатит за три горячих шоколада и кофе, так что Луис с Иззи стали выбирать, за какой столик в кафе «Пеликан» они хотели бы сесть, а Белла пошла вместе с Софи к кассе.