Приключения Лёшика в Заоблачной стране
– Да вы просто щенки! Придётся мне опять идти к хозяйке! – воскликнул он.
– Р-р-р-р, выбирай выражения! – рявкнул на него Лео, но кусать не стал, ведь без Ганса они не смогут выбраться из этой непролазной чащи.
А мужчина между тем слез с дерева и, раздвигая руками кусты, побрёл в сторону замка Жиролы.
Однако не успел он выйти из леса, как дорогу ему перегородили Лёшик, Гелор и огромные по сравнению с самим Гансом кот, пёс и ворона.
– Кажется, вы потеряли это… – глядя мужчине в глаза, проговорил Лёшик и протянул парик и бороду.
От неожиданности и страха Ганс снова задрожал, зубы привычно клацнули, и он с трудом выговорил:
– Я не-не-не-не хотел… Я бо-бо-больше не бу-бу-буду! Обе-бе-бещаю вам!
– А ну, говори, где книга! Или я тебя съем! – шагнул к нему Жек и попробовал зарычать, как пёс Лео. Такого рыка у него, конечно же, не получилось, но Ганс всё равно ещё сильнее затрясся от страха и решил всё рассказать:
– Я жил со своей семьёй и детьми в славном королевстве Тайкуна. Моя жена была очень дружна с Люсиндой, дети росли здоровыми и весёлыми. Если бы не распри между королём Тайкуном и королём Дроском, то всё было бы хорошо. Мы все очень расстраивались из-за этой войны между братьями, особенно принцесса Люсинда. Она искренне любила братьев и жалела их. Однажды ко мне пришла женщина. Она была в длинном чёрном балахоне, лицо её закрывал капюшон. Она попросила впустить её в дом погреться, и мы сжалились над несчастной. Как только она переступила порог моего дома, мы поняли, что пришла беда. Женщина сдёрнула капюшон, и мы узнали в ней Жиролу. Мы слышали много об этой ведьме, дрожали от страха при одном упоминании о ней и очень сожалели, что король Дроск поддался на её уговоры. Ведь война на Острове – всё это было делом её рук. Колдунья посмотрела на нас и засмеялась. Потом она перевела взгляд на моего сына. «Если вы не окажете мне услугу, он умрёт через неделю», – сказала она. И мой сын… он сразу побледнел и пошатнулся, – у Ганса от таких воспоминаний на глазах выступили слёзы. – Супруга моя упала на колени перед ведьмой. Вместе с ней я стал молить о пощаде и просить не трогать нашего ребёнка, но ведьма твердила только одно: «Завтра на рассвете принцесса Люсинда должна выпить этот напиток, или ваш сын умрет!» Она протянула сосуд с красной жидкостью, и моя несчастная жена взяла его. О, сколько слёз мы пролили в ту ночь, но нам ничего не оставалось, как подчиниться. Рано утром моя жена пошла к Люсинде. Она заварила ей ароматного чаю и влила туда красный напиток. Мы не знали, что случится после того, как принцесса его выпьет, и очень боялись, что она погибнет. Но этого не произошло. Выпив чаю, Люсинда почувствовала себя великолепно, только повела себя странно.
«Какое ужасное солнце! – сказала она, хотя жена моя знала, как любила принцесса рассвет. – Закрой окна, я не могу смотреть на него! Уж лучше бы всегда была ночь! Мои противные братцы хоть в это время суток не дерутся, поскорее бы они уже поубивали друг друга!»
«Но вы же любите своих братьев! – не удержалась от возгласа моя супруга. – Они же очень хорошие люди!»
«Что? – разозлилась Люсинда. – С чего ты это взяла? Какая гадкая мысль! Я велю сейчас же посадить тебя на кол! Или нет, лучше брошу в темницу! Нет, я вообще не хочу с тобой возиться – убирайся прочь!»
Моя супруга ушла из покоев принцессы вся в слезах. За несколько минут она попала в немилость к лучшей подруге. Мы стали ждать, что будет дальше. С каждым днём Люсинда становилась всё более злой и жестокой, и мы плакали день и ночь, зная, что сами виноваты в этом. Однажды Жирола снова пришла к нам в дом.
«Вы молодцы! А теперь слушайте! – сказала она. – Завтра ты, Ганс, бежишь вместе с Люсиндой из этой страны. Сегодня вечером тебе надо подговорить как можно больше воинов, чтобы они отправились вместе с вами. Они послушаются тебя, если выпьют по несколько капель этой жидкости! Сделай так, а не то я напущу проклятия на всю вашу семью! – и она снова протянула сосуд с красным напитком».
Не передать, что мы пережили! Мы умоляли ведьму оставить нас в покое, но она была непреклонна. В итоге я оделся и пошёл туда, где жили воины. Я разговаривал с ними и предлагал бежать. Они смеялись надо мной и говорили, что я трус, который не хочет сражаться в честном бою. Но как только я подливал им в кружки красный напиток, мужчины тут же меняли свой взгляд на многие вещи.
«Да кто вообще этот Тайкун! – восклицали они. – Разве он нам король? Мы рискуем своими жизнями ради какого-то Тайкуна! Не хотим больше воевать! Правильно ты говоришь, Ганс, бежать надо!»
Так я переманил на свою сторону всех лучших воинов, и на рассвете мы бежали. Вместе с Люсиндой мы поплыли на лодке, озеро бушевало как никогда, но, к счастью, мы уцелели. Нам повезло и в другом – страшный пятнистый осьминог спал, и мы проплыли мимо, не став его пищей. Кроме того, накануне лил сильный дождь, и вода прибыла настолько, что нам пришлось карабкаться только с середины скалы. Несколько воинов сорвалось вниз и погибло, но я, Люсинда и ещё многие уцелели. Наверху оказался самый настоящий рай, без войн и раздоров. Люсинде очень понравилось тут, и она основала Заоблачную страну. Королева решила, что власть будет передаваться только женщинам, воины, отведавшие напиток Жиролы, не протестовали, а я был слишком запуган, чтобы возразить хоть словом.
Так мы прожили несколько месяцев. Семья моя осталась на острове Страха, и я не знал, живы ли родные вообще. Я не мог вернуться к ним, хоть и очень хотел. Мне не нужны были эти покой и тишина, царящие в Заоблачной стране. Уж лучше погибнуть в честном бою за любимого короля, чем жить подлецом, но оказалось уже слишком поздно что-то менять. Обратной дороги не было – мы находились на высокой скале, внизу бушевало озеро, там жил страшный, пожирающий всё на свете пятнистый осьминог. Я знал, что не смогу спуститься обратно, к своим жене и сыну.
И вот ко мне во сне снова явилась Жирола. Она сказала, что знает о том, как я тоскую по семье, и что может мне помочь. «Завтра к тебе прилетят небесные псы, – произнесла ведьма, – они спустят тебя вниз, пока не проснётся осьминог. На воде ты увидишь лодку, сядь в неё и плыви, пока не причалишь к острову Страха. Иди к королю Курону и скажи, что ты хочешь забрать своих жену и сына». Я очень обрадовался и стал благодарить ведьму. Я сказал, что всегда верил в её великодушие. Но она в ответ рассмеялась. «За эту помощь и ты окажи мне услугу, – прокричала Жирола, и сердце моё замерло, – укради у Курона волшебную книгу! Да смотри, без книги не возвращайтесь! Без неё тебя проглотит осьминог или загрызут небесные псы!»
Когда я проснулся, то подумал, что всё это бред, сон. Но вскоре я услышал лай. Поглядев в окно, я обомлел – сидя на пушистых облаках, ко мне летели огромные страшные псы.
«Садись, – прорычала одна собака. – Мы отвезём тебя к озеру!»
Я залез на облако, и мы помчались быстрее ветра. Как и обещала ведьма, осьминог ещё спал, а внизу меня ждала лодка. Я сел в неё и поплыл. В пути я много думал о тех злодеяниях, которые совершил, и твёрдо решил не возвращаться в Заоблачную страну. Я захотел остаться вместе со своей семьёй на острове Страха и сражаться за короля Курона. Но, к несчастью, всё обернулось иначе.
Едва вы с Его Величеством, – Ганс посмотрел на Гелора, – узнали, что я вернулся из Заоблачной страны, как тут же принялись просить меня переправить туда детей и женщин. Я отказал самому королю, хотя это и невозможно представить. Но Курон потребовал отвести вас к Люсинде, – Ганс снова посмотрел на Гелора, – чтобы вы передали королеве волшебную книгу. И тогда я понял, что мне придётся исполнять волю Жиролы. Нет, я не снимаю с себя вины, ведь я мог кинуться вам в ноги и покаяться во всём. Я рассказал бы о том, какие ужасные услуги оказывал ведьме и как не хотел возвращаться в Заоблачную страну, а мечтал остаться с вашими воинами. Но я не смог, я постыдился признаться во всём. Я забрал свою семью, сел в лодку вместе с Гелором, и мы поплыли назад. Как и говорила ведьма, волшебная книга была ключом к возвращению. Стоило мне сказать осьминогу, что у старца с собой книга, как он тут же отпустил нас. Стоило мне заикнуться об этом перед небесными псами, как они предложили свою помощь и доставили нас на место.