Момо (другой перевод) (с илл.)
Она присела на придорожный камень, чтобы чуточку отдохнуть.
Место там действительно было красивое, с широкими и чистыми, но какими-то безлюдными улицами. В садах, за высокими стенами и железными заборами, высоко к небу тянулись могучие старые деревья. Дома в основном представляли собой длинные коробки из стекла и бетона с плоскими крышами. Гладко подстриженные газоны перед ними радовали глаз сочно-зеленым цветом. Но нигде не было видно ни прогуливающихся, ни играющих на лужайках людей. Наверное, у местных жителей совершенно не было на это времени.
— Если бы я только могла определить, — сказала Момо черепахе, — где здесь живет Гиги!
«Сейчас узнаешь», — высветилось на спине Кассиопеи.
— Ты думаешь? — с надеждой спросила Момо.
— Слушай, ты, грязнуля, — неожиданно прозвучал голос сзади, — что ты тут потеряла?
Момо обернулась и увидела мужчину в красиво расшитой жилетке.
Момо понятия не имела, что слуги богачей носят такую одежду. Она поднялась и сказала:
— Здравствуйте, я ищу дом Гиги. Нино говорит, что он теперь живет здесь.
— Чей дом ты ищешь?
— Гиги-Экскурсовода. Он мой друг.
Мужчина в расшитой жилетке подозрительно оглядел девочку. Калитка в сад за ним была приоткрыта, и Момо смогла заглянуть туда. Она увидела широкий подстриженный газон, на котором резвились гончие собаки, и плещущийся фонтан в середине. А на одном из деревьев, среди цветов, сидела пара больших пестрых попугаев.
— О-о! — воскликнула Момо. — Какие красивые птицы!
Она попыталась войти внутрь, чтобы рассмотреть их поближе, но мужчина в жилетке схватил ее за воротник.
— Стоять! — грозно прорычал он. — Чего это ты надумала, грязнуля!
Потом он отпустил Момо и брезгливо вытер руку платочком, словно дотронулся до чего-то очень неприятного.
— Это все твое? — спросила Момо, показав за калитку.
— Нет, — буркнул мужчина в жилетке еще более мрачно. — Исчезни сейчас же! Нечего тебе тут делать!
— Я ищу Гиги-Экскурсовода, — настойчиво повторила Момо, — он меня ждет. Разве ты не знаешь его?
— Нет здесь никаких экскурсоводов, — изрек мужчина в жилетке и отвернулся. Он уже шагнул за калитку и собирался закрыть ее, но в последний момент что-то стукнуло ему в голову, и он остановился. — Может, ты имеешь в виду Гироламо — знаменитого рассказчика?
— Да, да, Гиги-Экскурсовод — это как раз он, — обрадовалась Момо, — так его зовут! Ты знаешь, где его дом?
— И он действительно тебя ждет?
— Конечно, — твердо сказала Момо, — он мой друг, и он платит за все, что я ем у Нино!
Мужчина в жилетке высоко поднял брови и покачал головой.
— Ох уж эти артисты, — кисло промямлил он, — каких только причуд у них не бывает! Но если ты и вправду полагаешь, что он мечтает встретиться с тобой… его дом самый последний на улице. — И калитка захлопнулась за ним.
«Пижон», — появилась, но сразу же погасла надпись на панцире Кассиопеи.
Последний дом на самом верху улицы был окружен глухим кирпичным забором выше человеческого роста. И ворота с калиткой, сделанные из металлических листов, так же, как у мужчины в жилетке, не давали возможности заглянуть внутрь. Нигде не было ни кнопки звонка, ни таблички с именем.
— Интересно, — сказала Момо, — неужели это новый дом Гиги? Такое совсем на него не похоже.
«Но дом его», — засветилось на спине у черепахи.
— Почему же тогда все закрыто? Я туда никак не смогу попасть.
«Подожди», — опять возникла надпись на панцире.
— Да, но, наверное, ждать придется долго. Откуда Гиги знает, что я жду его. Может, его вообще там нет?
«Он сейчас придет», — появились слова на спине Кассиопеи.
Момо села напротив ворот и стала терпеливо ждать. Долго ничего не происходило, и Момо начала думать, не ошиблась ли Кассиопея на сей раз.
— А ты действительно уверена? — спросила она через некоторое время.
Вместо ответа на спине черепахи высветилось короткое: «Счастливо оставаться».
Момо испугалась.
— О чем ты говоришь, Кассиопея? Ты хочешь уйти от меня?
«Я иду тебя искать», — появилась еще более загадочная надпись.
В это мгновение ворота распахнулись, и оттуда на полной скорости вылетел длинный элегантный автомобиль. Момо еле успела отскочить в сторону и упала.
Машина по инерции проехала еще немного, а потом затормозила так, что даже осела на все четыре колеса. Дверца резко распахнулась, и из нее выпрыгнул Гиги.
— Момо! — закричал он, широко раскидывая руки. — Да это же и вправду моя маленькая Момо!
Момо вскочила и побежала ему навстречу, а Гиги подхватил ее, высоко поднял, расцеловал в обе щеки и затанцевал с ней прямо на улице.
— Я не сделал тебе больно? — задохнувшись, спросил он, но не дождался ответа, все говоря и говоря без умолку: — Жалко, что я напугал тебя, но я страшно тороплюсь, понимаешь? Я опять опаздываю. Где же ты пропадала все это время? Ты должна мне все рассказать. В общем, я уже не верил, что ты вернешься. Ты нашла мое письмо? Да? Оно сохранилось? Хорошо, ну, а к Нино ты ходила кушать? Тебе понравилось? Ах, Момо, нам нужно так много сказать друг другу, ведь столько всего произошло. Как у тебя дела? Ну, ответь же что-нибудь! А наш старый Беппо, чем он занимается? Я не видел его уже целую вечность. А дети? Ах, знаешь, Момо, я часто думаю о том, как мы все собирались вместе, и я рассказывал вам свои истории. Хорошее было время. Но сейчас все по-другому, все-все!
Момо много раз пыталась ответить на вопросы Гиги. Но он не прерывал потока слов, и она просто смотрела на него и ждала, когда он, наконец, сделает паузу.
Он выглядел иначе, чем раньше, отменно ухоженный и пахнущий дорогими духами. Но почему-то он показался ей странно чужим.
Между тем из автомобиля вышли и приблизились к ним еще несколько человек: мужчина в кожаной шоферской униформе и три дамы со строгими, но сильно накрашенными лицами.
— Ребенок ударился? — скорее из вежливости, чем из сочувствия спросила одна из дам.
— Нет, нет, нисколько, — успокоил ее Гиги, — она только немного испугалась.
— И зачем же она болталась прямо напротив ворот? — сказала вторая дама.
— Но ведь это же Момо! — смеясь, закричал Гиги. — Моя давняя подруга Момо!
— Ах, так она действительно существует? — спросила третья, сильно удивившись. — Я всегда принимала рассказы о ней за красивую фантазию. Но это можно немедленно передать на радио и в прессу! «Встреча со сказочной принцессой» — звучит красиво. Читатели и радиослушатели примут нас с восторгом. Я немедленно отдам на этот счет распоряжение. Мы сделаем сенсацию.
— Нет, — сказал Гиги, — я бы этого не хотел.
— Ну, а ты, малышка, — усмехаясь, обратилась к Момо первая дама, — ты же наверняка мечтаешь попасть в газету, не правда ли?
— Оставьте ребенка в покое! — рассердился Гиги.
Вторая дама бросила взгляд на часы.
— Если мы немедленно не нажмем на газ, то обязательно опоздаем к самолету. Вы ведь сами понимаете, чем это для нас может обернуться.
— Бог мой, — нервно дернулся Гиги, — что же, я не могу спокойно перекинуться парой слов с Момо, которую так давно не видел? Да, моя девочка, эти эксплуататоры не отпустят меня!
— О-о! — протянула вторая дама. — Такие детали нам совершенно безразличны! Мы только исполняем свои служебные обязанности. Вы же сами платите нам зато, чтобы мы организовывали ваши встречи, уважаемый Мастер!
— Да, конечно, конечно! — переменил тон Гиги. — Значит, едем! Слушай, Момо? Ты отправишься с нами в аэропорт. И мы сможем по дороге поговорить. А потом мой шофер завезет тебя домой, хорошо?
Он не дождался ее ответа и потянул за собой в автомобиль. Три дамы заняли заднее сиденье. Гиги устроился рядом с водителем и посадил Момо себе на колени. И они помчались.
— Итак, — начал Гиги, — теперь ты расскажи о себе, Момо! Но только по порядку. Почему же ты тогда так неожиданно исчезла?
Момо уже хотела заговорить о Мастере Хора и цветах времени, как к ним наклонилась одна из дам.