Безмолвная
— Откуда вам знать об этом? Вам ведь, похоже, было лет восемь, когда это произошло?
— Я работаю в Чайнатауне, поэтому обязан знать о том, что там происходит. Знаете ли, китайцы до сих пор говорят о «Красном Фениксе». Это как незажившая рана. И она никогда не заживет, потому что все это связано с позором.
— С позором? Почему?
— Убийцей оказался один из своих. И под «своими» я имею в виду всех китайцев, — он ткнул рукой в папки на ее столе. — Я изучал это дело два месяца назад. Обращался к Лу Ингерсоллу. Читал отчеты судмедэкспертизы, — он постучал по своей голове. — Вся информация находится здесь.
— Я представления не имела, что вы в курсе дела.
— Разве трудно было спросить меня? Я считал себя частью команды.
Ей не понравились обвинительные нотки в его голосе.
— Да, вы часть команды, — признала Джейн. — Я постараюсь это запомнить. Но всем нам станет намного проще, если вы прекратите давить на свою любимую мозоль.
— Я всего лишь хочу быть в курсе расследования. Чтобы со мной не обращались как с придурковатым парнишкой, временно находящимся здесь и слишком часто крутящимся поблизости.
— Что вы имеете в виду?
— Полицейское управление Бостона — это один большой и счастливый плавильный котел, [18]верно? — он рассмеялся. — Чушь собачья.
Мгновение она изучала Тэма, пытаясь прочесть каменное выражение его лица. Внезапно Джейн узнала себя в его возрасте, жаждущую проявить себя и обиженную на то, что ее слишком часто игнорировали.
— Присядьте, Тэм, — сказала она.
Вздохнув, он придвинул ближайший стул и уселся.
— Да?
— Думаете, я не знаю, каково это — быть в меньшинстве?
— Понятия не имею. Знаете?
— Осмотритесь вокруг. Как много женщин-детективов вы видите в убойном отделе? Всего одна, и вы сейчас с ней говорите. Я знаю, каково это, когда парни намеренно не вводят меня в курс дела, потому что я — девушка, и они считают, что я недостаточно хороша для этой работы. Вам просто нужно научиться справляться со всеми болванами и ничтожествами, потому что и тех, и других здесь огромное количество.
— Но это не означает, что мы перестанем обращаться к ним.
— Это не имеет значения.
— Для вас это должно иметь большое значение. Потому что теперь они обращаются к вам.
Она подумала, что это было правдой. Вспомнила, какой была жизнь, когда она только начала работать в отделе и как приходилось мириться со смешками, шуточками о тампонах и пренебрежительным отношением. Да, сейчас все стало намного лучше, но война была нелегкой и заняла несколько лет.
— Не стоит жаловаться на то, что отличаетесь от других, — произнесла она. — Подумайте о том, как выполнить работу лучше всех остальных. — Она помолчала. — Слышала, вы сдали экзамен на детектива с первой попытки?
Он коротко кивнул:
— С самым лучшим результатом, если быть точным.
— Сколько вам? Двадцать пять?
— Двадцать шесть.
— Знаете, это работает против вас.
— Что именно, тот факт, что я выгляжу как очередной азиатский умник?
— Нет. Тот факт, что вы все еще ребенок.
— Замечательно. Еще одна причина быть не принятым всерьез.
— Дело в том, что есть с десяток различных причин, которые позволят вам чувствовать себя в невыгодном положении. Некоторые из них существуют на самом деле, некоторые находятся только в вашей голове. Просто разберитесь с этим и делайте свою работу.
— Если вы будете вспоминать о том, что я — часть команды. Позвольте мне собрать кое-какие факты о «Красном Фениксе», тем более что я уже в курсе дела. Я могу нанести визиты и поговорить с семьями жертв.
Она кивнула:
— Отлично. А теперь расскажите о том, что вам уже известно.
— Я начал изучать дело еще в феврале, когда получил назначение в район А-1 и узнал, что некоторые местные жители Чайнатауна говорят об этом. Я вспомнил, что слышал об этом случае в Нью-Йорке, когда был ребенком.
— Вы слышали об этом в Нью-Йорке?
— Если это важные новости и они о ком-то из китайцев, поверьте, вся китайская община сплетничает об этом в любой точке страны. Даже в Нью-Йорке мы судачили о «Красном Фениксе». Помнится, бабушка говорила мне о том, как ей стыдно за то, что убийцей оказался один из нас. Она сказала, что это плохо отразится на всех китайцах. Заставит людей смотреть на нас, как на преступников.
— Господи. Разговор о коллективной вине.
— Да, мы и вправду хороши в этом. Бабушка сердилась, если я пытался выйти из дома в драных джинсах, потому что не хотела, чтобы люди считали всех китайцев неряхами. Я вырос с ношей того, что представляю целую расу и думаю об этом каждый раз, выходя на улицу. Так что, да. Я уже был заинтересован в «Красном Фениксе». Затем, когда в марте вышло это объявление в «Бостон Глоуб»,я заинтересовался еще сильнее. Я прочитал дело во второй раз.
— Что за объявление?
— Оно появилось тридцатого числа, в годовщину стрельбы. Занимало около четверти страницы в местном разделе.
— Я его не видела. О чем там говорилось?
— Оно состояло из фото повара, Ву Вэйминя, под которым жирным шрифтом было написано слово «невиновен», — он рассматривал помещение убойного отдела поверх столов. — Когда я увидел объявление, мне захотелось, чтобы это оказалось правдой. Чтобы Ву Вэйминь был невиновен, потому что тогда мы смогли бы избавиться от этой черной метки.
— Вы же на самом деле не думаете, что он невиновен?
Он посмотрел на нее:
— Я не знаю.
— Стейнс и Ингерсолл никогда не сомневались в том, что стрелком был он. Так же, как и доктор Цукер.
— Но это объявление заставило меня задуматься. Задать себе вопрос, не ошиблась ли полиция Бостона девятнадцать лет назад.
— Просто потому, что Ву был китайцем?
— Потому что люди в Чайнатауне никогда не верили в то, что это сделал он.
— Кто оплатил объявление? Вы что-нибудь узнали?
Он кивнул:
— Я позвонил в «Глоуб».Его оплатила Ирис Фэнг.
Мобильный Джейн зазвонил. Даже когда она потянулась за ним, ее мозг все еще обрабатывал этот последний кусочек информации. Хотелось бы знать, почему через девятнадцать лет после произошедшего, Ирис оплатила объявление в защиту человека, убившего ее мужа. Взглянув на экран телефона, Джейн увидела, что входящий звонок был из криминалистической лаборатории и ответила:
— Риццоли.
— Прямо сейчас я смотрю на те волоски, — провозгласила криминалист Эрин Волчко, — и будь я проклята, если смогу определить, чьи они.
Джейн потребовалось некоторое время, чтобы сосредоточить внимание на словах Эрин.
— Ты говоришь о тех волосках с одежды жертвы?
— Да. Офис судмедэкспертизы прислал вчера два. Один сняли с рукава мертвой женщины, а другой с ее леггинсов. У них одинаковая структура и цвет, поэтому, вероятно, они из одного источника.
Джейн почувствовала, как Тэм наблюдает за ней, пока она спрашивала:
— А эти волосы настоящие или синтетические?
— Они не искусственные. Определенно органического происхождения.
— Так они человеческие?
— Я не уверена.
Глава одиннадцатая
Джейн вглядывалась в окуляр микроскопа, пытаясь найти какие-нибудь отличия, но то, что она видела через объектив, едва ли отличалось от других волос, которых она повидала за многие годы. Она отошла в сторону, чтобы Тэм тоже взглянул.
— То, что вы видите в этом микроскопе — остевой волос, — сказала Эрин. — Остевые волосы выполняют защитную функцию у животных.
— А они отличаются от шерсти? — спросил Тэм.
— Да, отличаются. Шерсть — это волосяной покров, и она обеспечивает теплоизоляцию. У людей нет шерсти.
— Итак, если это волосы, откуда они взялись?
— Гораздо проще сказать, — хмыкнула Эрин, — откуда они не могли взяться. Пигментация равномерно расположена по всей длине волоса, так что мы знаем, что это животное, чьи волоски имеют одинаковый цвет от корней до кончиков. Здесь нет чешуек кутикулы, что исключает грызунов и летучих мышей.
18
Теория плавильного котла — теория формирования американской нации, объединившей в единый сплав иммигрантов различных рас и национальностей из многих стран мира. Впервые понятие «плавильный котел» употреблено английским драматургом И. Зангуиллом в одноименной пьесе (1908) о жизни еврейских иммигрантов в США. В последние годы социологи говорят об обратном процессе — сохранении, а не «расплавлении» элементов этнических культур в американском обществе.