Раскаты грома (И грянул гром) (Другой перевод)
– Эй, Пит, вы готовы? – высокомерно спросил он. Пит Ван Эссен – его двоюродный брат. Крепкий парень, но не такой высокий, как Дирк.
– Ja.
– Правила те же самые? – спросил Дирк.
– Ja, те же.
– Без одежды, – предупредил Дирк.
– И не бросаться камнями.
– Сколько вас?
Дирк начал с подозрением пересчитывать врагов.
– Пятнадцать, как и вас.
– Тогда ладно, – кивнул Дирк.
– Тогда ладно.
Ник ждал под берегом. Дирк спрыгнул к нему и взял большой комок голубой глины, который протянул ему Ник.
– Как раз подходящий, Дирки, не слишком влажный.
– Хорошо. Приготовиться.
Дирк быстро разделся, вынул из петель брючный ремень и затянул на поясе, чтобы удерживать им запасные палки.
– Спрячь одежду, Брайан, – приказал он и осмотрел своих нагих воинов. Почти у всех фигуры еще детские – недоразвитая грудь, выступающий живот и пухлые белые ягодицы.
– Они, как всегда, пойдут вниз по реке, – сказал Дирк. – На этот раз мы подстережем их в засаде.
Он размял комок глины, сделал из него шар и прилепил к концу палки.
– Мы с Ником будем ждать здесь, остальные прячьтесь выше по берегу вон в тех кустах.
Он искал цель, чтобы попрактиковаться, и приметил черепаху, которая трудолюбиво карабкалась из воды на берег.
– Видите эту старую костяную подушку?..
Не закончив, он шагнул к реке, держа палку в правой руке, отвел руку назад и выбросил вперед. Глиняный шар сорвался с конца прута, со зловещим гудением пролетел по воздуху и с такой силой ударил в сверкающий черный панцирь, что на нем появилась звездообразная трещина. Черепаха спрятала голову и лапы и упала в воду.
– Отличный выстрел!
– Вон она, дайте-ка я выстрелю.
– Хватит. Сейчас настреляетесь, – остановил их Дирк. – Теперь слушайте! Когда они придут, мы с Ником ненадолго задержим их, а потом побежим вдоль реки, и они погонятся за нами. Ждите, пока они не окажутся прямо под вами, а потом задайте им перцу.
Дирк и Ник сидели рядом у берега, погрузившись в воду по нос. Пучок тростника закрывал те части их голов, что виднелись над поверхностью, а палки с глиной лежали на расстоянии вытянутой руки на сухой земле.
Дирк почувствовал, как под водой Ник локтем ткнул его в ребра, и кивнул. Он тоже услышал за поворотом реки голоса и то, как катятся камни из-под ног. Повернув голову, он ответил на улыбку Ника не менее кровожадной улыбкой и всмотрелся сквозь тростники.
В двадцати шагах от них из-за поворота осторожно показалось тревожное испуганное лицо. Дирк спрятал голову в тростнике.
Долгую тишину неожиданно нарушили.
– Их здесь нет. – Голос писклявый от напряжения и подростковой ломки. Бети – хрупкий, чересчур маленький для своих лет, но настоял на том, чтобы пойти со всеми. Такая игра ему не по силам.
Снова долгая тишина, потом звуки осторожного приближения. Дирк схватил Ника за руку – враг обречен, он полностью открыт. Он поднял голову над поверхностью.
– Пора! – прошептал он, и они схватили «оружие». Дирк и Ник поднялись из реки (вода лилась с них струями), а противники толпились на берегу, мешая друг другу, и не могли ни бежать, ни стрелять без помех.
Глиняные пули полетели в них; они звонко шлепались о голое тело, вызывая крики боли и смятение.
– Покажем им! – кричал Дирк и, не выбирая цели, бросал снова и снова – наобум в массу ног, рук и розовых ягодиц.
Рядом с ним молча, лихорадочно заряжал и бросал Ник.
Смятение длилось секунд пятнадцать, потом крики боли сменились гневными воплями.
– Это только Дирк и Ник.
– Их всего двое, хватайте их!
Первая пуля задела ухо Дирка, вторая ударила прямо в грудь.
– Бежим! – ахнул он от боли и выбрался на берег.
Пригнувшись, чтобы взобраться на откос, он был пугающе уязвим, и комок глины попал в ту часть его тела, которую он подставил врагу. Этот удар выбросил его из воды и затуманил глаза слезами боли.
– За ними!
– Догоняй!
Мальчики бежали вдоль ручья, а позади завывала стая, «пули» свистели вокруг и больно били. Прежде чем беглецы добрались до следующего поворота, их спины и ягодицы покрылись красными пятнами, которые назавтра станут синяками.
Не скрываясь, в горячке погони, сразу за поворотом преследователи с криками и смехом влетели в западню.
Дирк и Ник повернулись им навстречу, а берег наверху неожиданно покрылся орущими, танцующими голыми дикарями, которые обрушили на врага град снарядов.
Минуту противники еще держались, потом, сломленные, выбрались на берег и в панике кинулись под защиту деревьев на плантацию.
Один из них остался внизу – он стоял на коленях в воде и тихо плакал. Но согласно неписаным законам его больше нельзя было тронуть.
– Это Бети, – крикнул Ник. – Оставьте его. Пошли! Погонимся за остальными!
Он поднялся на берег и возглавил преследование. С резкими возбужденными криками бежали они по высокой траве туда, где на краю плантации Пит Ван Эссен пытался собрать своих бойцов и встретить нападение.
Но один задержался на берегу. Дирк Кортни.
Теперь они с Бети остались одни. Совершенно одни, не видные с берега. Бети посмотрел наверх и сквозь слезы увидел медленно приближающегося Дирка. Увидел палку в руке Дирка и выражение его лица. Он знал, что они с Дирком одни.
– Пожалуйста, Дирк, – прошептал он. – Я сдаюсь. Пожалуйста.
Дирк улыбнулся. Он неторопливо приготовил глиняную пулю.
– Я отдам тебе завтра весь ланч, – взмолился Бети. – Не только сладкое, все отдам!
Дирк метнул снаряд. От крика Бети его охватило сильное возбуждение. Он задрожал от удовольствия.
– Я тебе перочинный нож отдам...
Слова Бети потонули во всхлипах, он закрыл руками лицо.
Дирк опять зарядил «оружие» – нарочно медленно, чтобы подольше наслаждаться ощущением власти.
– Пожалуйста, Дирки. Я отдам тебе все! – снова закричал Бети.
– Убери руки с лица, Бети. – Голос Дирка звучал глухо, он дрожал от наслаждения.
– Нет, Дирки! Пожалуйста, не надо!
– Убери руки, и я перестану.
– Обещаешь, Дирки? Обещаешь?
– Обещаю, – прошептал Дирк.
Бети медленно опустил руки, тонкие и очень белые, потому что он всегда ходил с опущенными рукавами, чтобы не загорать.
– Ты обещал. Я сделал, что ты... – Комок глины ударил его в переносицу, запрокинув голову. Из носа сразу пошла кровь.
Бети схватился за лицо, размазывая кровь по щекам.
– Ты обещал, – всхлипывал он. – Ты обещал...
Но Дирк уже посылал следующую пулю.
Дирк возвращался домой один. Он шел медленно, тихонько напевая, мягкие волосы падали ему на лицо, закрывая следы глины на щеках.
Мэри ждала его на кухне дома на Протеа-стрит. Она смотрела в окно, как он минует ограду и идет по двору. Когда он подошел к двери, она увидела улыбку на его лице. В груди у Мэри не вмещалось все то, что она чувствовала при виде невинной красоты этого лица. Она открыла ему дверь.
– Здравствуй, дорогой.
– Привет, Мэри, – поздоровался Дирк, и его улыбка излучала такое сияние, что Мэри протянула к нему руки.
– Боже, ты весь в грязи. Надо вымыться, пока бабушка не вернулась.
Дирк высвободился из ее объятий и потянулся к коробке с печеньем.
– Я хочу есть.
– Только одно, – сказала Мэри. Дирк взял полную горсть. – У меня для тебя сюрприз.
– Что это?
Дирка больше интересовало печенье. У Мэри каждый вечер для него сюрпризы, обычно что-нибудь вроде пары связанных ею носков.
– Скажу, когда выкупаешься.
– Ну хорошо.
Продолжая жевать, Дирк направился в ванную.
Он начал раздеваться: сбросил рубашку, потом брюки. Мэри, последовавшая за ним, все это подхватывала.
– Что за сюрприз?
– О, Дирки, ты опять играл в эту ужасную игру!
Нагнувшись над ванной, Мэри медленно водила мягкой тряпкой по избитой спине и ягодицам.
– Пожалуйста, обещай, что больше никогда не будешь в нее играть!
– Хорошо. – Получить обещание Дирка очень просто – это, например, он давал уже не раз. – Так какой сюрприз?